analyze the Merchant of Venice

Act 1, scene 1 of The Merchant of Venice introduces us to the main male characters in the play (except for Shylock whom we’ll meet in scene 3). Antonio is the merchant of the play’s title (Shylock is not a merchant, he is a moneylender, but many think the play’s title refers to him, it doesn’t). He talks a lot about being “sad” and his friends also discuss his state of mind. The word “sad” in Shakespeare’s English has a somewhat different meaning than it does for us. Someone who is sad in the 16th century is usually serious or sober and possibly depressed, but not sad as in grieving for someone or something. I think if you imagine Antonio as feeling depressed rather than sad, you’ll have a better sense of his state of mind. No one seems to know why Antonio is depressed, including Antonio himself, and this is one of the mysteries of the play that never gets fully explained. One thing is clear though, he has lots of friends and they all want to cheer him up.  Gratiano, the joker in the bunch, gets him to cheer up briefly, but the only person Antonio seems truly happy to see is his friend Bassanio, clearly, the person in the world whom Antonio is most fond of (Antonio has no wife or children).

Antonio is a merchant and he makes his living by sending out ships to gather goods from the New World and Asia and India (silks and spices are the cargo mentioned in the scene).  Then he sells those goods in Venice possibly to individuals and shop owners. Venice was a large city and a trading hub in the 1500s (the play was written in 1594). The big risk in Antonio’s line of work is that the ships which bring his goods to Venice might sink somewhere out in the ocean.  But he tells his friends Salerio and Solanio that he’s not worried about his finances because he has more than one ship going to different destinations and also enough savings to survive some losses (see lines 41-45). 

Don't use plagiarized sources. Get Your Custom Essay on
analyze the Merchant of Venice
Just from $13/Page
Order Essay

Bassanio is a gentleman, not a merchant. This means he comes from a noble family and thus doesn’t work for a living. But though he can claim a nobleman’s status, he doesn’t have much money, probably just a rather small income from a family estate. Yet he likes to live as though he does have a lot of money and as a result has to borrow money from his friends, particularly Antonio, in order to keep up his gentleman’s lifestyle. In scene 1 he is worried about how much money he owes to Antonio (see lines 121-133, pp. 30-31).  Bassanio has a plan to repay Antonio. He proposes his plan to Antonio in lines 139-151 where he uses a complicated metaphor about finding a lost arrow by shooting the second one in the same direction (“In my school days, when I had lost one shaft”). He describes his actual plan in lines 160-175 on page 32 in the speech beginning “In Belmont is a lady richly left.” Antonio replies that he will help Bassanio in any way that he can though he doesn’t have much cash on hand at the moment.   

In the text box below, please answer the following questions:

1. Explain what Bassanio’s plan is.

2.  Look at Antonio’s willingness to keep spending money on Bassanio’s “project” even when he himself is short on cash. Is he just interested in getting his money back or is it the friendship that is more important?  (Another way of thinking about this would be to consider what Antonio’s priorities are in this conversation with Bassanio.) 

Get even more from the Folger
You can get your own copy of this text to keep. Purchase a full copy
to get the text, plus explanatory notes, illustrations, and more.

Buy a copy

Folger Shakespeare Library

https://shakespeare.folger.edu/

https://flgr.sh/webfssbuytxtMVpdf

https://flgr.sh/webfssbuytxtMVpdf

https://shakespeare.folger.edu/

Front
Matter

From the Director of the Folger Shakespeare
Library

Textual Introduction

Synopsis

Characters in the Play

ACT 1

Scene 1

Scene 2

Scene 3

ACT 2

Scene 1
Scene 2
Scene 3

Scene 4

Scene 5

Scene 6

Scene

7

Scene 8

Scene 9

ACT 3

Scene 1
Scene 2
Scene 3
Scene 4
Scene 5

ACT 4 Scene 1Scene 2

ACT 5 Scene 1

Contents

Michael Witmore
Director, Folger Shakespeare Library

It is hard to imagine a world without Shakespeare. Since their
composition four hundred years ago, Shakespeare’s plays and poems
have traveled the globe, inviting those who see and read his works to
make them their own.

Readers of the New Folger Editions are part of this ongoing process
of “taking up Shakespeare,” finding our own thoughts and feelings
in language that strikes us as old or unusual and, for that very reason,
new. We still struggle to keep up with a writer who could think a
mile a minute, whose words paint pictures that shift like clouds.
These expertly edited texts are presented to the public as a resource
for study, artistic adaptation, and enjoyment. By making the classic
texts of the New Folger Editions available in electronic form as The
Folger Shakespeare (formerly Folger Digital Texts), we place a
trusted resource in the hands of anyone who wants them.

The New Folger Editions of Shakespeare’s plays, which are the basis
for the texts realized here in digital form, are special because of their
origin. The Folger Shakespeare Library in Washington, DC, is the
single greatest documentary source of Shakespeare’s works. An
unparalleled collection of early modern books, manuscripts, and
artwork connected to Shakespeare, the Folger’s holdings have been
consulted extensively in the preparation of these texts. The Editions
also reflect the expertise gained through the regular performance of
Shakespeare’s works in the Folger’s Elizabethan Theatre.

I want to express my deep thanks to editors Barbara Mowat and Paul
Werstine for creating these indispensable editions of Shakespeare’s
works, which incorporate the best of textual scholarship with a
richness of commentary that is both inspired and engaging. Readers
who want to know more about Shakespeare and his plays can follow
the paths these distinguished scholars have tread by visiting the
Folger either in-person or online, where a range of physical and
digital resources exists to supplement the material in these texts. I
commend to you these words, and hope that they inspire.

From the Director of the Folger Shakespeare
Library

Until now, with the release of The Folger Shakespeare (formerly
Folger Digital Texts), readers in search of a free online text of
Shakespeare’s plays had to be content primarily with using the
Moby™ Text, which reproduces a late-nineteenth century version of
the plays. What is the difference? Many ordinary readers assume that
there is a single text for the plays: what Shakespeare wrote. But
Shakespeare’s plays were not published the way modern novels or
plays are published today: as a single, authoritative text. In some
cases, the plays have come down to us in multiple published
versions, represented by various Quartos (Qq) and by the great
collection put together by his colleagues in 1623, called the First
Folio (F). There are, for example, three very different versions of
Hamlet, two of King Lear, Henry V, Romeo and Juliet, and others.
Editors choose which version to use as their base text, and then
amend that text with words, lines or speech prefixes from the other
versions that, in their judgment, make for a better or more accurate
text.

Other editorial decisions involve choices about whether an
unfamiliar word could be understood in light of other writings of the
period or whether it should be changed; decisions about words that
made it into Shakespeare’s text by accident through four hundred
years of printings and misprinting; and even decisions based on
cultural preference and taste. When the Moby™ Text was created,
for example, it was deemed “improper” and “indecent” for Miranda
to chastise Caliban for having attempted to rape her. (See The
Tempest, 1.2: “Abhorred slave,/Which any print of goodness wilt not
take,/Being capable of all ill! I pitied thee…”). All Shakespeare
editors at the time took the speech away from her and gave it to her
father, Prospero.

The editors of the Moby™ Shakespeare produced their text long
before scholars fully understood the proper grounds on which to
make the thousands of decisions that Shakespeare editors face. The
Folger Library Shakespeare Editions, on which the Folger
Shakespeare texts depend, make this editorial process as nearly
transparent as is possible, in contrast to older texts, like the Moby™,
which hide editorial interventions. The reader of the Folger
Shakespeare knows where the text has been altered because editorial
interventions are signaled by square brackets (for example, from
Othello: “ If she in chains of magic were not bound, ”), half-square
brackets (for example, from Henry V: “With blood and sword and
fire to win your right,”), or angle brackets (for example, from

Textual Introduction
By Barbara Mowat and Paul Werstine

Hamlet: “O farewell, honest soldier. Who hath relieved/you?”). At
any point in the text, you can hover your cursor over a bracket for
more information.

Because the Folger Shakespeare texts are edited in accord with
twenty-first century knowledge about Shakespeare’s texts, the Folger
here provides them to readers, scholars, teachers, actors, directors,
and students, free of charge, confident of their quality as texts of the
plays and pleased to be able to make this contribution to the study
and enjoyment of Shakespeare.

Antonio, the merchant in The Merchant of Venice, secures a loan
from Shylock for his friend Bassanio, who seeks to court Portia.
Shylock, a Jewish moneylender, recalls past insults from Antonio
and, instead of asking interest on the loan, asks instead—in what he
calls a “merry sport”—that if the loan is not repaid, Antonio will
owe a pound of his own flesh.

Bassanio sails to Belmont, where the wealthy heiress Portia is being
courted by suitors from around the world. Her father’s will requires
that the successful suitor solve a riddle involving chests of gold,
silver, and lead. Where others have failed, Bassanio succeeds by
selecting the right chest. Portia marries Bassanio; her waiting
woman, Nerissa, marries his friend Gratiano.

Shylock’s daughter, Jessica, has eloped with Bassanio’s friend
Lorenzo, taking her father’s money with her. Shylock is devastated.
When Antonio cannot repay the loan, Shylock demands the pound of
flesh. When the news reaches Belmont, Bassanio returns to Venice.
Portia and Nerissa also travel to Venice, disguised as a lawyer and
his clerk. Portia uses the law to defeat Shylock and rescue Antonio.

Synopsis

PORTIA, an heiress of Belmont
NERISSA, her waiting-gentlewoman

ANTONIO, a merchant of Venice
BASSANIO, a Venetian gentleman, suitor to Portia

LEONARDO, servant to Bassanio

SHYLOCK, a Jewish moneylender in Venice
JESSICA, his daughter
TUBAL, another Jewish moneylender
LANCELET GOBBO, servant to Shylock and later to Bassanio
OLD GOBBO, Lancelet’s father

SALERIO, a messenger from Venice
Jailer
Duke of Venice

Magnificoes of Venice
Servants
Attendants and followers
Messenger
Musicians

Characters in the Play

servants to Portia

BALTHAZAR

STEPHANO

suitors to PortiaPrince of

MOROCCO

Prince of

ARRAGON

companions of Antonio and Bassanio

SOLANIO

SALARINO

GRATIANO

LORENZO

ANTONIO

SALARINO
SOLANIO

Enter Antonio, Salarino, and Solanio.

In sooth I know not why I am so sad.
It wearies me, you say it wearies you.
But how I caught it, found it, or came by it,
What stuff ’tis made of, whereof it is born,
I am to learn.
And such a want-wit sadness makes of me
That I have much ado to know myself.

Your mind is tossing on the ocean,
There where your argosies with portly sail
(Like signiors and rich burghers on the flood,
Or, as it were, the pageants of the sea)
Do overpeer the petty traffickers
That curtsy to them, do them reverence,
As they fly by them with their woven wings.

Believe me, sir, had I such venture forth,
The better part of my affections would
Be with my hopes abroad. I should be still
Plucking the grass to know where sits the wind,
Piring in maps for ports and piers and roads;
And every object that might make me fear

7
ACT 1
Scene 1

FTLN 0001

FTLN 0002

FTLN 0003

FTLN 0004

FTLN 0005 5
FTLN 0006

FTLN 0007

FTLN 0008

FTLN 0009

FTLN 0010 10
FTLN 0011

FTLN 0012

FTLN 0013

FTLN 0014

FTLN 0015 15
FTLN 0016

FTLN 0017

FTLN 0018

FTLN 0019

FTLN 0020 20

9 The Merchant of Venice ACT 1. SC. 1

SALARINO
ANTONIO
SOLANIO

ANTONIO
SOLANIO

Misfortune to my ventures, out of doubt
Would make me sad.

My wind cooling my broth
Would blow me to an ague when I thought
What harm a wind too great might do at sea.
I should not see the sandy hourglass run
But I should think of shallows and of flats,
And see my wealthy Andrew docked in sand,
Vailing her high top lower than her ribs
To kiss her burial. Should I go to church
And see the holy edifice of stone
And not bethink me straight of dangerous rocks,
Which, touching but my gentle vessel’s side,
Would scatter all her spices on the stream,
Enrobe the roaring waters with my silks,
And, in a word, but even now worth this
And now worth nothing? Shall I have the thought
To think on this, and shall I lack the thought
That such a thing bechanced would make me sad?
But tell not me: I know Antonio
Is sad to think upon his merchandise.

Believe me, no. I thank my fortune for it,
My ventures are not in one bottom trusted,
Nor to one place; nor is my whole estate
Upon the fortune of this present year:
Therefore my merchandise makes me not sad.

Why then you are in love.

Fie, fie!

Not in love neither? Then let us say you are sad
Because you are not merry; and ’twere as easy
For you to laugh and leap, and say you are merry
Because you are not sad. Now, by two-headed

Janus,

FTLN 0021

FTLN 0022

FTLN 0023

FTLN 0024

FTLN 0025 25
FTLN 0026

FTLN 0027

FTLN 0028

FTLN 0029

FTLN 0030 30
FTLN 0031

FTLN 0032

FTLN 0033

FTLN 0034

FTLN 0035 35
FTLN 0036

FTLN 0037

FTLN 0038

FTLN 0039

FTLN 0040 40
FTLN 0041

FTLN 0042

FTLN 00

43

FTLN 0044

FTLN 0045 45
FTLN 0046

FTLN 0047

FTLN 0048

FTLN 0049

FTLN 0050 50
FTLN 0051

FTLN 0052

FTLN 0053

11 The Merchant of Venice ACT 1. SC. 1

SALARINO
ANTONIO
SALARINO

BASSANIO

SALARINO

Salarino and Solanio exit.

LORENZO

BASSANIO
GRATIANO

Nature hath framed strange fellows in her time:
Some that will evermore peep through their eyes
And laugh like parrots at a bagpiper,
And other of such vinegar aspect
That they’ll not show their teeth in way of smile
Though Nestor swear the jest be laughable.

Enter Bassanio, Lorenzo, and Gratiano.

Here comes Bassanio, your most noble kinsman,
Gratiano, and Lorenzo. Fare you well.
We leave you now with better company.

I would have stayed till I had made you merry,
If worthier friends had not prevented me.

Your worth is very dear in my regard.
I take it your own business calls on you,
And you embrace th’ occasion to depart.

Good morrow, my good lords.

Good signiors both, when shall we laugh? Say,

when?
You grow exceeding strange. Must it be so?

We’ll make our leisures to attend on yours.

My Lord Bassanio, since you have found Antonio,
We two will leave you. But at dinner time
I pray you have in mind where we must meet.

I will not fail you.

You look not well, Signior Antonio.
You have too much respect upon the world.

FTLN 0054

FTLN 0055 55
FTLN 0056

FTLN 0057

FTLN 0058

FTLN 0059

FTLN 0060 60
FTLN 0061

FTLN 0062

FTLN 0063

FTLN 0064

FTLN 0065 65
FTLN 0066

FTLN 0067

FTLN 0068

FTLN 0069

FTLN 0070 70
FTLN 0071

FTLN 0072

FTLN 0073

FTLN 0074

FTLN 0075 75

FTLN 0076

FTLN 0077

FTLN 0078

13 The Merchant of Venice ACT 1. SC. 1

ANTONIO
GRATIANO
LORENZO

They lose it that do buy it with much care.
Believe me, you are marvelously changed.

I hold the world but as the world, Gratiano,
A stage where every man must play a part,
And mine a sad one.

Let me play the fool.
With mirth and laughter let old wrinkles come,
And let my liver rather heat with wine
Than my heart cool with mortifying groans.
Why should a man whose blood is warm within
Sit like his grandsire cut in alabaster?
Sleep when he wakes? And creep into the jaundice
By being peevish? I tell thee what, Antonio
(I love thee, and ’tis my love that speaks):
There are a sort of men whose visages
Do cream and mantle like a standing pond
And do a willful stillness entertain
With purpose to be dressed in an opinion
Of wisdom, gravity, profound conceit,
As who should say “I am Sir Oracle,
And when I ope my lips, let no dog bark.”
O my Antonio, I do know of these
That therefore only are reputed wise
For saying nothing, when, I am very sure,
If they should speak, would almost damn those ears
Which, hearing them, would call their brothers

fools.
I’ll tell thee more of this another time.
But fish not with this melancholy bait
For this fool gudgeon, this opinion.—
Come, good Lorenzo.—Fare you well a while.
I’ll end my exhortation after dinner.

Well, we will leave you then till dinner time.
I must be one of these same dumb wise men,
For Gratiano never lets me speak.

FTLN 0079

FTLN 0080 80

FTLN 0081

FTLN 0082

FTLN 0083

FTLN 0084

FTLN 0085 85
FTLN 0086

FTLN 0087

FTLN 0088

FTLN 0089

FTLN 0090 90
FTLN 0091

FTLN 0092

FTLN 0093

FTLN 0094

FTLN 0095

95

FTLN 0096

FTLN 0097

FTLN 0098

FTLN 0099

FTLN 0100 100
FTLN 0101

FTLN 0102

FTLN 0103

FTLN 0104

FTLN 0105 105
FTLN 0106

FTLN 0107

FTLN 0108

FTLN 0109

FTLN 0110 110

FTLN 0111

FTLN 0112

FTLN 0113

15 The Merchant of Venice ACT 1. SC. 1

GRATIANO
ANTONIO
GRATIANO

Gratiano and Lorenzo exit.

ANTONIO
BASSANIO

ANTONIO
BASSANIO
ANTONIO

Well, keep me company but two years more,
Thou shalt not know the sound of thine own

tongue.

Fare you well. I’ll grow a talker for this gear.

Thanks, i’ faith, for silence is only commendable
In a neat’s tongue dried and a maid not vendible.

Is that anything now?
Gratiano speaks an infinite deal of nothing,

more than any man in all Venice. His reasons are as
two grains of wheat hid in two bushels of chaff: you
shall seek all day ere you find them, and when you
have them, they are not worth the search.

Well, tell me now what lady is the same
To whom you swore a secret pilgrimage,
That you today promised to tell me of?

’Tis not unknown to you, Antonio,
How much I have disabled mine estate
By something showing a more swelling port
Than my faint means would grant continuance.
Nor do I now make moan to be abridged
From such a noble rate. But my chief care
Is to come fairly off from the great debts
Wherein my time, something too prodigal,
Hath left me gaged. To you, Antonio,
I owe the most in money and in love,
And from your love I have a warranty
To unburden all my plots and purposes
How to get clear of all the debts I owe.

I pray you, good Bassanio, let me know it;

FTLN 0114

FTLN 0115 115
FTLN 0116

FTLN 0117

FTLN 0118

FTLN 0119

FTLN 0120 120
FTLN 0121

FTLN 0122

FTLN 0123

FTLN 0124

FTLN 0125 125

FTLN 0126

FTLN 0127

FTLN 0128

FTLN 0129

FTLN 0130 130
FTLN 0131

FTLN 0132

FTLN 0133

FTLN 0134

FTLN 0135 135
FTLN 0136

FTLN 0137

FTLN 0138

FTLN 0139

FTLN 0140 140
FTLN 0

141

FTLN 0142

17 The Merchant of Venice ACT 1. SC. 1

BASSANIO
ANTONIO
BASSANIO

And if it stand, as you yourself still do,
Within the eye of honor, be assured
My purse, my person, my extremest means
Lie all unlocked to your occasions.

In my school days, when I had lost one shaft,
I shot his fellow of the selfsame flight
The selfsame way with more advisèd watch
To find the other forth; and by adventuring both
I oft found both. I urge this childhood proof
Because what follows is pure innocence.
I owe you much, and, like a willful youth,
That which I owe is lost. But if you please
To shoot another arrow that self way
Which you did shoot the first, I do not doubt,
As I will watch the aim, or to find both
Or bring your latter hazard back again,
And thankfully rest debtor for the first.

You know me well, and herein spend but time
To wind about my love with circumstance;
And out of doubt you do me now more wrong
In making question of my uttermost
Than if you had made waste of all I have.
Then do but say to me what I should do
That in your knowledge may by me be done,
And I am prest unto it. Therefore speak.

In Belmont is a lady richly left,
And she is fair, and, fairer than that word,
Of wondrous virtues. Sometimes from her eyes
I did receive fair speechless messages.
Her name is Portia, nothing undervalued
To Cato’s daughter, Brutus’ Portia.
Nor is the wide world ignorant of her worth,
For the four winds blow in from every coast

FTLN 0143

FTLN 0144

FTLN 0145 145
FTLN 0146

FTLN 0147

FTLN 0148

FTLN 0149

FTLN 0150 150
FTLN 0151

FTLN 0152

FTLN 0153

FTLN 0154

FTLN 0155 155
FTLN 0156

FTLN 0157

FTLN 0158

FTLN 0159

FTLN 0160 160
FTLN 0161

FTLN 0162

FTLN 0163

FTLN 0164

FTLN 0165 165
FTLN 0166

FTLN 0167

FTLN 0168

FTLN 0169

FTLN 0170 170
FTLN 0171

FTLN 0172

FTLN 0173

FTLN 0174

FTLN 0175 175

19 The Merchant of Venice ACT 1. SC. 2

ANTONIO

They exit.

PORTIA

NERISSA

PORTIA
NERISSA

Renownèd suitors, and her sunny locks
Hang on her temples like a golden fleece,
Which makes her seat of Belmont Colchos’ strond,
And many Jasons come in quest of her.
O my Antonio, had I but the means
To hold a rival place with one of them,
I have a mind presages me such thrift
That I should questionless be fortunate!

Thou know’st that all my fortunes are at sea;
Neither have I money nor commodity
To raise a present sum. Therefore go forth:
Try what my credit can in Venice do;
That shall be racked even to the uttermost
To furnish thee to Belmont to fair Portia.
Go presently inquire, and so will I,
Where money is, and I no question make
To have it of my trust, or for my sake.

Enter Portia with her waiting woman Nerissa.

By my troth, Nerissa, my little body is aweary
of this great world.

You would be, sweet madam, if your miseries
were in the same abundance as your good fortunes
are. And yet, for aught I see, they are as sick that
surfeit with too much as they that starve with
nothing. It is no mean happiness, therefore, to be
seated in the mean. Superfluity comes sooner by
white hairs, but competency lives longer.

Good sentences, and well pronounced.
They would be better if well followed.

FTLN 0176

FTLN 0177

FTLN 0178

FTLN 0179

FTLN 0180 180
FTLN 0

181

FTLN 0182

FTLN 0183

FTLN 0184

FTLN 0185 185
FTLN 0186

FTLN 0187

FTLN 0188

FTLN 0189

FTLN 0190 190
FTLN 0191

FTLN 0192

Scene 2

FTLN 0193

FTLN 0194

FTLN 0195

FTLN 0196

FTLN 0197 5
FTLN 0198

FTLN 0199

FTLN 0200

FTLN 0201

FTLN 0202 10
FTLN 0203

21 The Merchant of Venice ACT 1. SC. 2

PORTIA
NERISSA
PORTIA

NERISSA
PORTIA

NERISSA
PORTIA

If to do were as easy as to know what were
good to do, chapels had been churches, and poor
men’s cottages princes’ palaces. It is a good divine
that follows his own instructions. I can easier teach
twenty what were good to be done than to be one of
the twenty to follow mine own teaching. The brain
may devise laws for the blood, but a hot temper
leaps o’er a cold decree: such a hare is madness the
youth, to skip o’er the meshes of good counsel the
cripple. But this reasoning is not in the fashion to
choose me a husband. O, me, the word “choose”! I
may neither choose who I would nor refuse who I
dislike. So is the will of a living daughter curbed by
the will of a dead father. Is it not hard, Nerissa, that
I cannot choose one, nor refuse none?

Your father was ever virtuous, and holy men
at their death have good inspirations. Therefore the
lottery that he hath devised in these three chests of
gold, silver, and lead, whereof who chooses his
meaning chooses you, will no doubt never be
chosen by any rightly but one who you shall rightly
love. But what warmth is there in your affection
towards any of these princely suitors that are already
come?

I pray thee, overname them, and as thou
namest them, I will describe them, and according
to my description level at my affection.

First, there is the Neapolitan prince.
Ay, that’s a colt indeed, for he doth nothing but

talk of his horse, and he makes it a great appropriation
to his own good parts that he can shoe him
himself. I am much afeard my lady his mother
played false with a smith.

Then is there the County Palatine.
He doth nothing but frown, as who should say

“An you will not have me, choose.” He hears

FTLN 0204

FTLN 0205

FTLN 0206

FTLN 0207 15
FTLN 0208

FTLN 0209

FTLN 0210

FTLN 0211

FTLN 0212 20
FTLN 0213

FTLN 0214

FTLN 0215

FTLN 0216

FTLN 0217 25
FTLN 0218

FTLN 0219

FTLN 0220

FTLN 0221

FTLN 0222 30
FTLN 0223

FTLN 0224

FTLN 0225

FTLN 0226

FTLN 0227 35
FTLN 0228

FTLN 0229

FTLN 0230

FTLN 0231

FTLN 0232 40
FTLN 0233

FTLN 0234

FTLN 0235

FTLN 0236

FTLN 0237 45
FTLN 0238

FTLN 0239

23 The Merchant of Venice ACT 1. SC. 2

NERISSA
PORTIA
NERISSA
PORTIA
NERISSA
PORTIA

merry tales and smiles not. I fear he will prove the
weeping philosopher when he grows old, being so
full of unmannerly sadness in his youth. I had
rather be married to a death’s-head with a bone in
his mouth than to either of these. God defend me
from these two!

How say you by the French lord, Monsieur Le
Bon ?

God made him, and therefore let him pass for
a man. In truth, I know it is a sin to be a mocker,
but he!—why, he hath a horse better than the
Neapolitan’s, a better bad habit of frowning than
the Count Palatine. He is every man in no man. If a
throstle sing, he falls straight a-cap’ring. He will
fence with his own shadow. If I should marry him, I
should marry twenty husbands! If he would despise
me, I would forgive him, for if he love me to
madness, I shall never requite him.

What say you then to Falconbridge, the young
baron of England?

You know I say nothing to him, for he understands
not me, nor I him. He hath neither Latin,
French, nor Italian; and you will come into the
court and swear that I have a poor pennyworth in
the English. He is a proper man’s picture, but alas,
who can converse with a dumb show? How oddly
he is suited! I think he bought his doublet in Italy,
his round hose in France, his bonnet in Germany,
and his behavior everywhere.

What think you of the Scottish lord, his
neighbor?

That he hath a neighborly charity in him, for
he borrowed a box of the ear of the Englishman,
and swore he would pay him again when he was
able. I think the Frenchman became his surety and
sealed under for another.

FTLN 0240

FTLN 0241

FTLN 0242 50
FTLN 0243

FTLN 0244

FTLN 0245

FTLN 0246

FTLN 0247 55
FTLN 0248

FTLN 0249

FTLN 0250

FTLN 0251

FTLN 0252 60
FTLN 0253

FTLN 0254

FTLN 0255

FTLN 0256

FTLN 0257 65
FTLN 0258

FTLN 0259

FTLN 0260

FTLN 0261

FTLN 0262 70
FTLN 0263

FTLN 0264

FTLN 0265

FTLN 0266

FTLN 0267 75
FTLN 0268

FTLN 0269

FTLN 0270

FTLN 0271

FTLN 0272 80
FTLN 0273

FTLN 0274

FTLN 0275

25 The Merchant of Venice ACT 1. SC. 2

NERISSA
PORTIA
NERISSA
PORTIA
NERISSA
PORTIA
NERISSA
PORTIA
NERISSA

How like you the young German, the Duke of
Saxony’s nephew?

Very vilely in the morning, when he is sober,
and most vilely in the afternoon, when he is drunk.
When he is best he is a little worse than a man, and
when he is worst he is little better than a beast. An
the worst fall that ever fell, I hope I shall make shift
to go without him.

If he should offer to choose, and choose the
right casket, you should refuse to perform your
father’s will if you should refuse to accept him.

Therefore, for fear of the worst, I pray thee set
a deep glass of Rhenish wine on the contrary
casket, for if the devil be within and that temptation
without, I know he will choose it. I will do
anything, Nerissa, ere I will be married to a sponge.

You need not fear, lady, the having any of
these lords. They have acquainted me with their
determinations, which is indeed to return to their
home and to trouble you with no more suit, unless
you may be won by some other sort than your
father’s imposition depending on the caskets.

If I live to be as old as Sibylla, I will die as
chaste as Diana unless I be obtained by the manner
of my father’s will. I am glad this parcel of wooers
are so reasonable, for there is not one among them
but I dote on his very absence. And I pray God
grant them a fair departure!

Do you not remember, lady, in your father’s
time, a Venetian, a scholar and a soldier, that came
hither in company of the Marquess of Montferrat?

Yes, yes, it was Bassanio—as I think so was he
called.

True, madam. He, of all the men that ever my
foolish eyes looked upon, was the best deserving a
fair lady.

FTLN 0276

FTLN 0277 85
FTLN 0278

FTLN 0279

FTLN 0280

FTLN 0281

FTLN 0282 90
FTLN 0283

FTLN 0284

FTLN 0285

FTLN 0286

FTLN 0287 95
FTLN 0288

FTLN 0289

FTLN 0290

FTLN 0291

FTLN 0292 100
FTLN 0293

FTLN 0294

FTLN 0295

FTLN 0296

FTLN 0297 105
FTLN 0298

FTLN 0299

FTLN 0300

FTLN 0301

FTLN 0302 110
FTLN 0303

FTLN 0304

FTLN 0305

FTLN 0306

FTLN 0307 115
FTLN 0308

FTLN 0309

FTLN 0310

FTLN 0311

27 The Merchant of Venice ACT 1. SC. 3

PORTIA

SERVINGMAN

PORTIA
They exit.

SHYLOCK

BASSANIO

SHYLOCK
BASSANIO

SHYLOCK
BASSANIO
SHYLOCK

BASSANIO
SHYLOCK

BASSANIO

I remember him well, and I remember him
worthy of thy praise.

Enter a Servingman.

How now, what news?
The four strangers seek for you, madam,

to take their leave. And there is a forerunner come
from a fifth, the Prince of Morocco, who brings
word the Prince his master will be here tonight.

If I could bid the fifth welcome with so good
heart as I can bid the other four farewell, I should
be glad of his approach. If he have the condition of
a saint and the complexion of a devil, I had rather
he should shrive me than wive me.

Come, Nerissa. To Servingman. Sirrah, go before.—
Whiles we shut the gate upon one wooer, another

knocks at the door.

Enter Bassanio with Shylock the Jew.

Three thousand ducats, well.
Ay, sir, for three months.
For three months, well.
For the which, as I told you, Antonio shall

be bound.
Antonio shall become bound, well.
May you stead me? Will you pleasure me?

Shall I know your answer?
Three thousand ducats for three months,

and Antonio bound.
Your answer to that?
Antonio is a good man.
Have you heard any imputation to the

contrary?

FTLN 0312 120
FTLN 0313

FTLN 0314

FTLN 0315

FTLN 0316

FTLN 0317 125
FTLN 0318

FTLN 0319

FTLN 0320

FTLN 0321

FTLN 0322 130
FTLN 0323

FTLN 0324

FTLN 0325

FTLN 0326

Scene 3

FTLN 0327

FTLN 0328

FTLN 0329

FTLN 0330

FTLN 0331 5
FTLN 0332

FTLN 0333

FTLN 0334

FTLN 0335

FTLN 0336 10
FTLN 0337

FTLN 0338

FTLN 0339

FTLN 0340

29 The Merchant of Venice ACT 1. SC. 3

SHYLOCK
BASSANIO
SHYLOCK
BASSANIO
SHYLOCK
BASSANIO
SHYLOCK

Ho, no, no, no, no! My meaning in saying he
is a good man is to have you understand me that he
is sufficient. Yet his means are in supposition: he
hath an argosy bound to Tripolis, another to the
Indies. I understand, moreover, upon the Rialto,
he hath a third at Mexico, a fourth for England, and
other ventures he hath squandered abroad. But
ships are but boards, sailors but men; there be land
rats and water rats, water thieves and land
thieves—I mean pirates—and then there is the
peril of waters, winds, and rocks. The man is,
notwithstanding, sufficient. Three

thousand ducats.

I think I may take his bond.

Be assured you may.
I will be assured I may. And that I may be

assured, I will bethink me. May I speak with
Antonio?

If it please you to dine with us.
Yes, to smell pork! To eat of the habitation

which your prophet the Nazarite conjured the
devil into! I will buy with you, sell with you, talk
with you, walk with you, and so following; but I
will not eat with you, drink with you, nor pray with
you.—What news on the Rialto?—Who is he comes
here?

Enter Antonio.

This is Signior Antonio.
, aside

How like a fawning publican he looks!
I hate him for he is a Christian,
But more for that in low simplicity
He lends out money gratis and brings down
The rate of usance here with us in Venice.
If I can catch him once upon the hip,
I will feed fat the ancient grudge I bear him.

FTLN 0341 15
FTLN 0342

FTLN 0343

FTLN 0344

FTLN 0345

FTLN 0346 20
FTLN 0347

FTLN 0348

FTLN 0349

FTLN 0350

FTLN 0351 25
FTLN 0352

FTLN 0353

FTLN 0354

FTLN 0355

FTLN 0356 30
FTLN 0357

FTLN 0358

FTLN 0359

FTLN 0360

FTLN 0361 35
FTLN 0362

FTLN 0363

FTLN 0364

FTLN 0365

FTLN 0366 40

FTLN 0367

FTLN 0368

FTLN 0369

FTLN 0370

FTLN 0371 45
FTLN 0372

FTLN 0373

31 The Merchant of Venice ACT 1. SC. 3

BASSANIO
SHYLOCK
ANTONIO
SHYLOCK

ANTONIO
SHYLOCK

ANTONIO
SHYLOCK

He hates our sacred nation, and he rails,
Even there where merchants most do congregate,
On me, my bargains, and my well-won thrift,
Which he calls “interest.” Cursèd be my tribe
If I forgive him!

Shylock, do you hear?

I am debating of my present store,
And, by the near guess of my memory,
I cannot instantly raise up the gross
Of full three thousand ducats. What of that?
Tubal, a wealthy Hebrew of my tribe,
Will furnish me. But soft, how many months
Do you desire? To Antonio. Rest you fair, good

signior!
Your Worship was the last man in our mouths.

Shylock, albeit I neither lend nor borrow
By taking nor by giving of excess,
Yet, to supply the ripe wants of my friend,
I’ll break a custom. To Bassanio. Is he yet

possessed
How much you would?

Ay, ay, three thousand
ducats.

And for three months.

I had forgot—three months. To Bassanio.
You told me so.—

Well then, your bond. And let me see—but hear
you:

Methoughts you said you neither lend nor borrow
Upon advantage.

I do never use it.

When Jacob grazed his Uncle Laban’s sheep—
This Jacob from our holy Abram was

FTLN 0374

FTLN 0375

FTLN 0376 50
FTLN 0377

FTLN 0378

FTLN 0379

FTLN 0380

FTLN 0381 55
FTLN 0382

FTLN 0383

FTLN 0384

FTLN 0385

FTLN 0386 60
FTLN 0387

FTLN 0388

FTLN 0389

FTLN 0390

FTLN 0391 65
FTLN 0392

FTLN 0393

FTLN 0394

FTLN 0395

FTLN 0396 70
FTLN 0397

FTLN 0398

FTLN 0399

FTLN 0400

FTLN 0401 75
FTLN 0402

FTLN 0403

FTLN 0404

FTLN 0405

FTLN 0406 80

33 The Merchant of Venice ACT 1. SC. 3

ANTONIO
SHYLOCK
ANTONIO
SHYLOCK
ANTONIO

(As his wise mother wrought in his behalf)
The third possessor; ay, he was the third—

And what of him? Did he take interest?

No, not take interest, not, as you would say,
Directly “interest.” Mark what Jacob did.
When Laban and himself were compromised
That all the eanlings which were streaked and pied
Should fall as Jacob’s hire, the ewes being rank
In end of autumn turnèd to the rams,
And when the work of generation was
Between these woolly breeders in the act,
The skillful shepherd pilled me certain wands,
And in the doing of the deed of kind
He stuck them up before the fulsome ewes,
Who then conceiving did in eaning time
Fall parti-colored lambs, and those were Jacob’s.
This was a way to thrive, and he was blest;
And thrift is blessing if men steal it not.

This was a venture, sir, that Jacob served for,
A thing not in his power to bring to pass,
But swayed and fashioned by the hand of heaven.
Was this inserted to make interest good?
Or is your gold and silver ewes and rams?

I cannot tell; I make it breed as fast.
But note me, signior—

, aside to Bassanio
Mark you this, Bassanio,

The devil can cite Scripture for his purpose!
An evil soul producing holy witness
Is like a villain with a smiling cheek,
A goodly apple rotten at the heart.
O, what a goodly outside falsehood hath!

FTLN 0407

FTLN 0408

FTLN 0409

FTLN 0410

FTLN 0411 85
FTLN 0412

FTLN 0413

FTLN 0414

FTLN 0415

FTLN 0416 90
FTLN 0417

FTLN 0418

FTLN 0419

FTLN 0420

FTLN 0421 95
FTLN 0422

FTLN 0423

FTLN 0424

FTLN 0425

FTLN 0426 100
FTLN 0427

FTLN 0428

FTLN 0429

FTLN 0430

FTLN 0431 105

FTLN 0432

FTLN 0433

FTLN 0434

FTLN 0435

FTLN 0436 110
FTLN 0437

35 The Merchant of Venice ACT 1. SC. 3

SHYLOCK
ANTONIO
SHYLOCK
ANTONIO

Three thousand ducats. ’Tis a good round sum.
Three months from twelve, then let me see, the

rate—

Well, Shylock, shall we be beholding to you?

Signior Antonio, many a time and oft
In the Rialto you have rated me
About my moneys and my usances.
Still have I borne it with a patient shrug
(For suff’rance is the badge of all our tribe).
You call me misbeliever, cutthroat dog,
And spet upon my Jewish gaberdine,
And all for use of that which is mine own.
Well then, it now appears you need my help.
Go to, then. You come to me and you say
“Shylock, we would have moneys”—you say so,
You, that did void your rheum upon my beard,
And foot me as you spurn a stranger cur
Over your threshold. Moneys is your suit.
What should I say to you? Should I not say
“Hath a dog money? Is it possible
A cur can lend three thousand ducats?” Or
Shall I bend low, and in a bondman’s key,
With bated breath and whisp’ring humbleness,
Say this: “Fair sir, you spet on me on Wednesday

last;
You spurned me such a day; another time
You called me ‘dog’; and for these courtesies
I’ll lend you thus much moneys”?

I am as like to call thee so again,
To spet on thee again, to spurn thee, too.
If thou wilt lend this money, lend it not
As to thy friends, for when did friendship take

FTLN 0438

FTLN 0439

FTLN 0440

FTLN 0441 115

FTLN 0442

FTLN 0443

FTLN 0444

FTLN 0445

FTLN 0446 120
FTLN 0447

FTLN 0448

FTLN 0449

FTLN 0450

FTLN 0451 125
FTLN 0452

FTLN 0453

FTLN 0454

FTLN 0455

FTLN 0456 130
FTLN 0457

FTLN 0458

FTLN 0459

FTLN 0460

FTLN 0461 135
FTLN 0462

FTLN 0463

FTLN 0464

FTLN 0465

FTLN 0466 140
FTLN 0467

FTLN 0468

FTLN 0469

37 The Merchant of Venice ACT 1. SC. 3

SHYLOCK
BASSANIO
SHYLOCK
ANTONIO
BASSANIO
ANTONIO
SHYLOCK

A breed for barren metal of his friend?
But lend it rather to thine enemy,
Who, if he break, thou mayst with better face
Exact the penalty.

Why, look you how you storm!
I would be friends with you and have your love,
Forget the shames that you have stained me with,
Supply your present wants, and take no doit
Of usance for my moneys, and you’ll not hear me!
This is kind I offer.

This were kindness!
This kindness will I show.

Go with me to a notary, seal me there
Your single bond; and in a merry sport,
If you repay me not on such a day,
In such a place, such sum or sums as are
Expressed in the condition, let the forfeit
Be nominated for an equal pound
Of your fair flesh, to be cut off and taken
In what part of your body pleaseth me.

Content, in faith. I’ll seal to such a bond,
And say there is much kindness in the Jew.

You shall not seal to such a bond for me!
I’ll rather dwell in my necessity.

Why, fear not, man, I will not forfeit it!
Within these two months—that’s a month before
This bond expires—I do expect return
Of thrice three times the value of this bond.

O father Abram, what these Christians are,
Whose own hard dealings teaches them suspect
The thoughts of others! Pray you tell me this:
If he should break his day, what should I gain

FTLN 0470

FTLN 0471 145
FTLN 0472

FTLN 0473

FTLN 0474

FTLN 0475

FTLN 0476 150
FTLN 0477

FTLN 0478

FTLN 0479

FTLN 0480

FTLN 0481 155
FTLN 0482

FTLN 0483

FTLN 0484

FTLN 0485

FTLN 0486 160
FTLN 0487

FTLN 0488

FTLN 0489

FTLN 0490

FTLN 0491 165

FTLN 0492

FTLN 0493

FTLN 0494

FTLN 0495

FTLN 0496 170
FTLN 0497

FTLN 0498

FTLN 0499

FTLN 0500

FTLN 0501 175

39 The Merchant of Venice ACT 1. SC. 3

ANTONIO
SHYLOCK
ANTONIO

Shylock exits.

BASSANIO
ANTONIO
They exit.

By the exaction of the forfeiture?
A pound of man’s flesh taken from a man
Is not so estimable, profitable neither,
As flesh of muttons, beefs, or goats. I say,
To buy his favor I extend this friendship.
If he will take it, so. If not, adieu;
And for my love I pray you wrong me not.

Yes, Shylock, I will seal unto this bond.

Then meet me forthwith at the notary’s.
Give him direction for this merry bond,
And I will go and purse the ducats straight,
See to my house left in the fearful guard
Of an unthrifty knave, and presently
I’ll be with you.

Hie thee, gentle Jew.

The Hebrew will turn Christian; he grows kind.

I like not fair terms and a villain’s mind.

Come on, in this there can be no dismay;
My ships come home a month before the day.

FTLN 0502

FTLN 0503

FTLN 0504

FTLN 0505

FTLN 0506 180
FTLN 0507

FTLN 0508

FTLN 0509

FTLN 0510

FTLN 0511 185
FTLN 0512

FTLN 0513

FTLN 0514

FTLN 0515

FTLN 0516 190

FTLN 0517

FTLN 0518

FTLN 0519

FTLN 0520

MOROCCO
PORTIA

Enter the Prince of Morocco, a tawny Moor all in
white, and three or four followers accordingly, with

Portia, Nerissa, and their train.

Mislike me not for my complexion,
The shadowed livery of the burnished sun,
To whom I am a neighbor and near bred.
Bring me the fairest creature northward born,
Where Phoebus’ fire scarce thaws the icicles,
And let us make incision for your love
To prove whose blood is reddest, his or mine.
I tell thee, lady, this aspect of mine
Hath feared the valiant; by my love I swear
The best regarded virgins of our clime
Have loved it too. I would not change this hue
Except to steal your thoughts, my gentle queen.

In terms of choice I am not solely led
By nice direction of a maiden’s eyes;
Besides, the lott’ry of my destiny
Bars me the right of voluntary choosing.
But if my father had not scanted me
And hedged me by his wit to yield myself
His wife who wins me by that means I told you,

43
ACT 2
Scene 1

FTLN 0521

FTLN 0522

FTLN 0523

FTLN 0524

FTLN 0525 5
FTLN 0526

FTLN 0527

FTLN 0528

FTLN 0529

FTLN 0530 10
FTLN 0531

FTLN 0532

FTLN 0533

FTLN 0534

FTLN 0535 15
FTLN 0536

FTLN 0537

FTLN 0538

FTLN 0539

45 The Merchant of Venice ACT 2. SC. 1

MOROCCO
PORTIA
MOROCCO
PORTIA
MOROCCO
They exit.

Yourself, renownèd prince, then stood as fair
As any comer I have looked on yet
For my affection.

Even for that I thank you.
Therefore I pray you lead me to the caskets
To try my fortune. By this scimitar
That slew the Sophy and a Persian prince,
That won three fields of Sultan Solyman,
I would o’erstare the sternest eyes that look,
Outbrave the heart most daring on the Earth,
Pluck the young sucking cubs from the she-bear,
Yea, mock the lion when he roars for prey,
To win thee, lady. But, alas the while!
If Hercules and Lychas play at dice
Which is the better man, the greater throw
May turn by fortune from the weaker hand;
So is Alcides beaten by his page,
And so may I, blind Fortune leading me,
Miss that which one unworthier may attain,
And die with grieving.

You must take your chance
And either not attempt to choose at all
Or swear before you choose, if you choose wrong
Never to speak to lady afterward
In way of marriage. Therefore be advised.

Nor will not. Come, bring me unto my chance.

First, forward to the temple. After dinner
Your hazard shall be made.

Good fortune then,
To make me blest—or cursed’st among men!

FTLN 0540 20
FTLN 0541

FTLN 0542

FTLN 0543

FTLN 0544

FTLN 0545 25
FTLN 0546

FTLN 0547

FTLN 0548

FTLN 0549

FTLN 0550 30
FTLN 0551

FTLN 0552

FTLN 0553

FTLN 0554

FTLN 0555 35
FTLN 0556

FTLN 0557

FTLN 0558

FTLN 0559

FTLN 0560 40
FTLN 0561

FTLN 0562

FTLN 0563

FTLN 0564

FTLN 0565 45

FTLN 0566

FTLN 0567

FTLN 0568

FTLN 0569

47 The Merchant of Venice ACT 2. SC. 2

LANCELET

Enter Lancelet Gobbo the Clown, alone.

Certainly my conscience will serve me to
run from this Jew my master. The fiend is at mine
elbow and tempts me, saying to me “Gobbo,
Lancelet Gobbo, good Lancelet,” or “good Gobbo,”
or “good Lancelet Gobbo, use your legs, take
the start, run away.” My conscience says “No. Take
heed, honest Lancelet, take heed, honest Gobbo,”
or, as aforesaid, “honest Lancelet Gobbo, do not
run; scorn running with thy heels.” Well, the most
courageous fiend bids me pack. “Fia!” says the
fiend. “Away!” says the fiend. “For the heavens,
rouse up a brave mind,” says the fiend, “and run!”
Well, my conscience, hanging about the neck of my
heart, says very wisely to me “My honest friend
Lancelet, being an honest man’s son”—or rather,
an honest woman’s son, for indeed my father did
something smack, something grow to—he had a
kind of taste—well, my conscience says “Lancelet,
budge not.” “Budge,” says the fiend. “Budge not,”
says my conscience. “Conscience,” say I, “you
counsel well.” “Fiend,” say I, “you counsel well.”
To be ruled by my conscience, I should stay with the
Jew my master, who (God bless the mark) is a kind
of devil; and to run away from the Jew, I should be
ruled by the fiend, who (saving your reverence) is
the devil himself. Certainly the Jew is the very devil
incarnation, and, in my conscience, my conscience
is but a kind of hard conscience to offer to counsel
me to stay with the Jew. The fiend gives the more
friendly counsel. I will run, fiend. My heels are at
your commandment. I will run.

Enter old Gobbo with a basket.

Scene 2

FTLN 0570

FTLN 0571

FTLN 0572

FTLN 0573

FTLN 0574 5
FTLN 0575

FTLN 0576

FTLN 0577

FTLN 0578

FTLN 0579 10
FTLN 0580

FTLN 0581

FTLN 0582

FTLN 0583

FTLN 0584 15
FTLN 0585

FTLN 0586

FTLN 0587

FTLN 0588

FTLN 0589 20
FTLN 0590

FTLN 0591

FTLN 0592

FTLN 0593

FTLN 0594 25
FTLN 0595

FTLN 0596

FTLN 0597

FTLN 0598

FTLN 0599 30
FTLN 0600

49 The Merchant of Venice ACT 2. SC. 2

GOBBO

LANCELET
GOBBO
LANCELET
GOBBO
LANCELET
GOBBO
LANCELET

GOBBO
LANCELET

GOBBO
LANCELET
GOBBO
LANCELET

Master young man, you, I pray you, which is
the way to Master Jew’s?

, aside O heavens, this is my true begotten
father, who being more than sandblind, high gravelblind,
knows me not. I will try confusions with him.

Master young gentleman, I pray you, which is
the way to Master Jew’s?

Turn up on your right hand at the next
turning, but at the next turning of all on your left;
marry, at the very next turning, turn of no hand,
but turn down indirectly to the Jew’s house.

Be God’s sonties, ’twill be a hard way to hit.
Can you tell me whether one Lancelet, that dwells
with him, dwell with him or no?

Talk you of young Master Lancelet? Aside.
Mark me now, now will I raise the waters.—Talk
you of young Master Lancelet?

No master, sir, but a poor man’s son. His
father, though I say ’t, is an honest exceeding poor
man and, God be thanked, well to live.

Well, let his father be what he will, we talk
of young Master Lancelet.

Your Worship’s friend, and Lancelet, sir.
But I pray you, ergo, old man, ergo, I beseech

you, talk you of young Master Lancelet?
Of Lancelet, an ’t please your mastership.

Ergo, Master Lancelet. Talk not of Master
Lancelet, father, for the young gentleman, according
to Fates and Destinies, and such odd sayings, the
Sisters Three, and such branches of learning, is
indeed deceased, or, as you would say in plain
terms, gone to heaven.

Marry, God forbid! The boy was the very staff
of my age, my very prop.

, aside Do I look like a cudgel or a hovel-post,
a staff or a prop?—Do you know me, father?

FTLN 0601

FTLN 0602

FTLN 0603

FTLN 0604 35
FTLN 0605

FTLN 0606

FTLN 0607

FTLN 0608

FTLN 0609 40
FTLN 0610

FTLN 0611

FTLN 0612

FTLN 0613

FTLN 0614 45
FTLN 0615

FTLN 0616

FTLN 0617

FTLN 0618

FTLN 0619 50
FTLN 0620

FTLN 0621

FTLN 0622

FTLN 0623

FTLN 0624 55
FTLN 0625

FTLN 0626

FTLN 0627

FTLN 0628

FTLN 0629 60
FTLN 0630

FTLN 0631

FTLN 0632

FTLN 0633

FTLN 0634 65
FTLN 0635

FTLN 0636

51 The Merchant of Venice ACT 2. SC. 2

GOBBO

LANCELET
GOBBO
LANCELET

GOBBO
LANCELET
GOBBO
LANCELET
GOBBO
LANCELET
GOBBO
LANCELET

Alack the day, I know you not, young gentleman.
But I pray you tell me, is my boy, God rest his
soul, alive or dead?

Do you not know me, father?
Alack, sir, I am sandblind. I know you not.

Nay, indeed, if you had your eyes, you might
fail of the knowing me. It is a wise father that
knows his own child. Well, old man, I will tell you
news of your son. He kneels. Give me your blessing.
Truth will come to light, murder cannot be hid
long—a man’s son may, but in the end, truth will
out.

Pray you, sir, stand up! I am sure you are not
Lancelet my boy.

Pray you, let’s have no more fooling about
it, but give me your blessing. I am Lancelet, your
boy that was, your son that is, your child that shall
be.

I cannot think you are my son.
I know not what I shall think of that; but I

am Lancelet, the Jew’s man, and I am sure Margery
your wife is my mother.

Her name is Margery, indeed. I’ll be sworn if
thou be Lancelet, thou art mine own flesh and
blood. Lord worshiped might He be, what a beard
hast thou got! Thou hast got more hair on thy chin
than Dobbin my fill-horse has on his tail.

, standing up It should seem, then, that
Dobbin’s tail grows backward. I am sure he had
more hair of his tail than I have of my face when I
last saw him.

Lord, how art thou changed! How dost thou
and thy master agree? I have brought him a present.
How ’gree you now?

Well, well. But for mine own part, as I have
set up my rest to run away, so I will not rest till I

FTLN 0637

FTLN 0638

FTLN 0639 70
FTLN 0640

FTLN 0641

FTLN 0642

FTLN 0643

FTLN 0644 75
FTLN 0645

FTLN 0646

FTLN 0647

FTLN 0648

FTLN 0649 80
FTLN 0650

FTLN 0651

FTLN 0652

FTLN 0653

FTLN 0654 85
FTLN 0655

FTLN 0656

FTLN 0657

FTLN 0658

FTLN 0659 90
FTLN 0660

FTLN 0661

FTLN 0662

FTLN 0663

FTLN 0664 95
FTLN 0665

FTLN 0666

FTLN 0667

FTLN 0668

FTLN 0669 100
FTLN 0670

FTLN 0671

FTLN 0672

53 The Merchant of Venice ACT 2. SC. 2

BASSANIO

The Attendant exits.
LANCELET
GOBBO
BASSANIO
GOBBO
LANCELET

GOBBO
LANCELET
GOBBO
LANCELET
GOBBO
LANCELET

have run some ground. My master’s a very Jew.
Give him a present! Give him a halter. I am
famished in his service. You may tell every finger I
have with my ribs. Father, I am glad you are come!
Give me your present to one Master Bassanio, who
indeed gives rare new liveries. If I serve not him, I
will run as far as God has any ground. O rare
fortune, here comes the man! To him, father, for I
am a Jew if I serve the Jew any longer.

Enter Bassanio with Leonardo and a follower or two.

, to an Attendant You may do so, but let it be
so hasted that supper be ready at the farthest by five
of the clock. See these letters delivered, put the
liveries to making, and desire Gratiano to come
anon to my lodging.

To him, father.
, to Bassanio God bless your Worship.

Gramercy. Wouldst thou aught with me?
Here’s my son, sir, a poor boy—

Not a poor boy, sir, but the rich Jew’s man,
that would, sir, as my father shall specify—

He hath a great infection, sir, as one would say,
to serve—

Indeed, the short and the long is, I serve the
Jew, and have a desire, as my father shall specify—

His master and he (saving your Worship’s
reverence) are scarce cater-cousins—

To be brief, the very truth is that the Jew,
having done me wrong, doth cause me, as my
father being, I hope, an old man, shall frutify unto
you—

I have here a dish of doves that I would bestow
upon your Worship, and my suit is—

In very brief, the suit is impertinent to
myself, as your Worship shall know by this honest

FTLN 0673

FTLN 0674 105
FTLN 0675

FTLN 0676

FTLN 0677

FTLN 0678

FTLN 0679 110
FTLN 0680

FTLN 0681

FTLN 0682

FTLN 0683

FTLN 0684 115
FTLN 0685

FTLN 0686

FTLN 0687

FTLN 0688

FTLN 0689 120
FTLN 0690

FTLN 0691

FTLN 0692

FTLN 0693

FTLN 0694 125
FTLN 0695

FTLN 0696

FTLN 0697

FTLN 0698

FTLN 0699 130
FTLN 0700

FTLN 0701

FTLN 0702

FTLN 0703

FTLN 0704 135
FTLN 0705

FTLN 0706

55 The Merchant of Venice ACT 2. SC. 2

BASSANIO
LANCELET
GOBBO
BASSANIO

LANCELET
BASSANIO

Attendant exits. Bassanio and Leonardo talk apart.
LANCELET

Lancelet and old Gobbo exit.
BASSANIO

Handing him a paper.

old man, and though I say it, though old man yet
poor man, my father—

One speak for both. What would you?
Serve you, sir.

That is the very defect of the matter, sir.
, to Lancelet

I know thee well. Thou hast obtained thy suit.
Shylock thy master spoke with me this day,
And hath preferred thee, if it be preferment
To leave a rich Jew’s service, to become
The follower of so poor a gentleman.

The old proverb is very well parted between
my master Shylock and you, sir: you have “the
grace of God,” sir, and he hath “enough.”

Thou speak’st it well.—Go, father, with thy son.—
Take leave of thy old master, and inquire
My lodging out. To an Attendant. Give him a livery
More guarded than his fellows’. See it done.

Father, in. I cannot get a service, no! I have
ne’er a tongue in my head! Well, studying his palm
if any man in Italy have a fairer table which doth
offer to swear upon a book—I shall have good
fortune, go to! Here’s a simple line of life. Here’s a
small trifle of wives—alas, fifteen wives is nothing;
eleven widows and nine maids is a simple coming-in
for one man—and then to ’scape drowning
thrice, and to be in peril of my life with the edge of a
featherbed! Here are simple ’scapes. Well, if Fortune
be a woman, she’s a good wench for this gear.
Father, come. I’ll take my leave of the Jew in the
twinkling.

I pray thee, good Leonardo, think on this.

FTLN 0707

FTLN 0708

FTLN 0709 140
FTLN 0710

FTLN 0711

FTLN 0712

FTLN 0713

FTLN 0714 145
FTLN 0715

FTLN 0716

FTLN 0717

FTLN 0718

FTLN 0719 150

FTLN 0720

FTLN 0721

FTLN 0722

FTLN 0723

FTLN 0724 155
FTLN 0725

FTLN 0726

FTLN 0727

FTLN 0728

FTLN 0729 160
FTLN 0730

FTLN 0731

FTLN 0732

FTLN 0733

FTLN 0734 165
FTLN 0735

FTLN 0736

FTLN 0737

57 The Merchant of Venice ACT 2. SC. 2

LEONARDO

GRATIANO
LEONARDO Leonardo exits.
GRATIANO

BASSANIO
GRATIANO

BASSANIO
GRATIANO

BASSANIO
GRATIANO

These things being bought and orderly bestowed,
Return in haste, for I do feast tonight
My best esteemed acquaintance. Hie thee, go.

My best endeavors shall be done herein.

Enter Gratiano.

, to Leonardo Where’s your master?
Yonder, sir, he walks.

Signior Bassanio!
Gratiano!
I have suit to you.
You have obtained it.
You must not deny me. I must go with you

to Belmont.

Why then you must. But hear thee, Gratiano,
Thou art too wild, too rude and bold of voice—
Parts that become thee happily enough,
And in such eyes as ours appear not faults.
But where thou art not known—why, there they

show
Something too liberal. Pray thee take pain
To allay with some cold drops of modesty
Thy skipping spirit, lest through thy wild behavior
I be misconstered in the place I go to,
And lose my hopes.

Signior Bassanio, hear me.
If I do not put on a sober habit,
Talk with respect, and swear but now and then,
Wear prayer books in my pocket, look demurely,
Nay more, while grace is saying, hood mine eyes
Thus with my hat, and sigh and say “amen,”
Use all the observance of civility
Like one well studied in a sad ostent
To please his grandam, never trust me more.

FTLN 0738

FTLN 0739 170
FTLN 0740

FTLN 0741

FTLN 0742

FTLN 0743

FTLN 0744 175
FTLN 0745

FTLN 0746

FTLN 0747

FTLN 0748

FTLN 0749 180

FTLN 0750

FTLN 0751

FTLN 0752

FTLN 0753

FTLN 0754 185
FTLN 0755

FTLN 0756

FTLN 0757

FTLN 0758

FTLN 0759 190
FTLN 0760

FTLN 0761

FTLN 0762

FTLN 0763

FTLN 0764 195
FTLN 0765

FTLN 0766

FTLN 0767

FTLN 0768

FTLN 0769 200

59 The Merchant of Venice ACT 2. SC. 3

BASSANIO
GRATIANO
BASSANIO
GRATIANO
They exit.

JESSICA

LANCELET
JESSICA

Lancelet exits.

Well, we shall see your bearing.

Nay, but I bar tonight. You shall not gauge me
By what we do tonight.

No, that were pity.
I would entreat you rather to put on
Your boldest suit of mirth, for we have friends
That purpose merriment. But fare you well.
I have some business.

And I must to Lorenzo and the rest.
But we will visit you at supper time.

Enter Jessica and Lancelet Gobbo.

I am sorry thou wilt leave my father so.
Our house is hell and thou, a merry devil,
Didst rob it of some taste of tediousness.
But fare thee well. There is a ducat for thee,
And, Lancelet, soon at supper shalt thou see
Lorenzo, who is thy new master’s guest.
Give him this letter, do it secretly,
And so farewell. I would not have my father
See me in talk with thee.

Adieu. Tears exhibit my tongue, most beautiful
pagan, most sweet Jew. If a Christian do not
play the knave and get thee, I am much deceived.
But adieu. These foolish drops do something drown
my manly spirit. Adieu.

Farewell, good Lancelet.

FTLN 0770

FTLN 0771

FTLN 0772

FTLN 0773

FTLN 0774 205
FTLN 0775

FTLN 0776

FTLN 0777

FTLN 0778

FTLN 0779 210

Scene 3

FTLN 0780

FTLN 0781

FTLN 0782

FTLN 0783

FTLN 0784 5
FTLN 0785

FTLN 0786

FTLN 0787

FTLN 0788

FTLN 0789 10
FTLN 0790

FTLN 0791

FTLN 0792

FTLN 0793

FTLN 0794 15

61 The Merchant of Venice ACT 2. SC. 4

She exits.

LORENZO
GRATIANO
SALARINO
SOLANIO
LORENZO
LANCELET

Handing him Jessica’s letter.
LORENZO

GRATIANO

Alack, what heinous sin is it in me
To be ashamed to be my father’s child?
But though I am a daughter to his blood,
I am not to his manners. O Lorenzo,
If thou keep promise, I shall end this strife,
Become a Christian and thy loving wife.

Enter Gratiano, Lorenzo, Salarino, and Solanio.

Nay, we will slink away in supper time,
Disguise us at my lodging, and return
All in an hour.

We have not made good preparation.

We have not spoke us yet of torchbearers.

’Tis vile, unless it may be quaintly ordered,
And better in my mind not undertook.

’Tis now but four o’clock. We have two hours
To furnish us.

Enter Lancelet.

Friend Lancelet, what’s the news?
An it shall please you to break up this, it

shall seem to signify.

I know the hand; in faith, ’tis a fair hand,
And whiter than the paper it writ on
Is the fair hand that writ.

Love news, in faith!

FTLN 0795

FTLN 0796

FTLN 0797

FTLN 0798

FTLN 0799 20
FTLN 0800

Scene 4

FTLN 0801

FTLN 0802

FTLN 0803

FTLN 0804

FTLN 0805 5

FTLN 0806

FTLN 0807

FTLN 0808

FTLN 0809

FTLN 0810 10
FTLN 0811

FTLN 0812

FTLN 0813

FTLN 0814

FTLN 0815 15
FTLN 0816

63 The Merchant of Venice ACT 2. SC. 4

LANCELET
LORENZO

LANCELET

LORENZO

Lancelet exits.

SALARINO
SOLANIO
LORENZO
SALARINO

Salarino and Solanio exit.
GRATIANO

LORENZO

Handing him the letter.

They exit.

By your leave, sir.
Whither goest thou?
Marry, sir, to bid my old master the Jew to

sup tonight with my new master the Christian.

Hold here, take this. Giving him money. Tell gentle
Jessica

I will not fail her. Speak it privately.

Go, gentlemen,
Will you prepare you for this masque tonight?
I am provided of a torchbearer.

Ay, marry, I’ll be gone about it straight.

And so will I.

Meet me and Gratiano
At Gratiano’s lodging some hour hence.

’Tis good we do so.

Was not that letter from fair Jessica?

I must needs tell thee all. She hath directed
How I shall take her from her father’s house,
What gold and jewels she is furnished with,
What page’s suit she hath in readiness.
If e’er the Jew her father come to heaven,
It will be for his gentle daughter’s sake;
And never dare misfortune cross her foot
Unless she do it under this excuse,
That she is issue to a faithless Jew.
Come, go with me. Peruse this as thou goest;

Fair Jessica shall be my torchbearer.

FTLN 0817

FTLN 0818

FTLN 0819

FTLN 0820 20

FTLN 0821

FTLN 0822

FTLN 0823

FTLN 0824

FTLN 0825 25
FTLN 0826

FTLN 0827

FTLN 0828

FTLN 0829

FTLN 0830 30
FTLN 0831

FTLN 0832

FTLN 0833

FTLN 0834

FTLN 0835 35
FTLN 0836

FTLN 0837

FTLN 0838

FTLN 0839

FTLN 0840 40
FTLN 0841

FTLN 0842

FTLN 0843

65 The Merchant of Venice ACT 2. SC. 5

SHYLOCK

LANCELET
SHYLOCK

LANCELET

JESSICA
SHYLOCK

LANCELET

SHYLOCK
LANCELET

Enter Shylock, the Jew, and Lancelet,
his man that was, the Clown.

Well, thou shalt see, thy eyes shall be thy judge,
The difference of old Shylock and Bassanio.—
What, Jessica!—Thou shalt not gormandize
As thou hast done with me—what, Jessica!—
And sleep, and snore, and rend apparel out.—
Why, Jessica, I say!

Why, Jessica!

Who bids thee call? I do not bid thee call.
Your Worship was wont to tell me I could

do nothing without bidding.

Enter Jessica.

Call you? What is your will?

I am bid forth to supper, Jessica.
There are my keys.—But wherefore should I go?
I am not bid for love. They flatter me.
But yet I’ll go in hate, to feed upon
The prodigal Christian.—Jessica, my girl,
Look to my house.—I am right loath to go.
There is some ill a-brewing towards my rest,
For I did dream of money bags tonight.

I beseech you, sir, go. My young master
doth expect your reproach.

So do I his.
And they have conspired together—I will

not say you shall see a masque, but if you do, then it
was not for nothing that my nose fell a-bleeding on
Black Monday last, at six o’clock i’ th’ morning,
falling out that year on Ash Wednesday was four
year in th’ afternoon.

Scene 5

FTLN 0844

FTLN 0845

FTLN 0846

FTLN 0847

FTLN 0848 5
FTLN 0849

FTLN 0850

FTLN 0851

FTLN 0852

FTLN 0853 10

FTLN 0854

FTLN 0855

FTLN 0856

FTLN 0857

FTLN 0858 15
FTLN 0859

FTLN 0860

FTLN 0861

FTLN 0862

FTLN 0863 20
FTLN 0864

FTLN 0865

FTLN 0866

FTLN 0867

FTLN 0868 25
FTLN 0869

FTLN 0870

FTLN 0871

67 The Merchant of Venice ACT 2. SC. 5

SHYLOCK
LANCELET

He exits.
SHYLOCK

JESSICA
SHYLOCK

He exits.
JESSICA

She exits.

What, are there masques? Hear you me, Jessica,
Lock up my doors, and when you hear the drum
And the vile squealing of the wry-necked fife,
Clamber not you up to the casements then,
Nor thrust your head into the public street
To gaze on Christian fools with varnished faces,
But stop my house’s ears (I mean my casements).
Let not the sound of shallow fopp’ry enter
My sober house. By Jacob’s staff I swear
I have no mind of feasting forth tonight.
But I will go.—Go you before me, sirrah.
Say I will come.

I will go before, sir. Aside to Jessica. Mistress,
look out at window for all this.

There will come a Christian by
Will be worth a Jewess’ eye.

What says that fool of Hagar’s offspring, ha?

His words were “Farewell, mistress,” nothing else.

The patch is kind enough, but a huge feeder,
Snail-slow in profit, and he sleeps by day
More than the wildcat. Drones hive not with me,
Therefore I part with him, and part with him
To one that I would have him help to waste
His borrowed purse. Well, Jessica, go in.
Perhaps I will return immediately.
Do as I bid you. Shut doors after you.
Fast bind, fast find—
A proverb never stale in thrifty mind.

Farewell, and if my fortune be not crossed,
I have a father, you a daughter, lost.

FTLN 0872

FTLN 0873 30
FTLN 0874

FTLN 0875

FTLN 0876

FTLN 0877

FTLN 0878 35
FTLN 0879

FTLN 0880

FTLN 0881

FTLN 0882

FTLN 0883 40
FTLN 0884

FTLN 0885

FTLN 0886

FTLN 0887

FTLN 0888 45

FTLN 0889

FTLN 0890

FTLN 0891

FTLN 0892

FTLN 0893 50
FTLN 0894

FTLN 0895

FTLN 0896

FTLN 0897

FTLN 0898 55
FTLN 0899

FTLN 0900

FTLN 0901

69 The Merchant of Venice ACT 2. SC. 6

GRATIANO

SALARINO
GRATIANO

SALARINO
GRATIANO
SALARINO
LORENZO

Enter the masquers, Gratiano and Salarino.

This is the penthouse under which Lorenzo
Desired us to make stand.

His hour is almost past.

And it is marvel he outdwells his hour,
For lovers ever run before the clock.

O, ten times faster Venus’ pigeons fly
To seal love’s bonds new-made than they are wont
To keep obligèd faith unforfeited.

That ever holds. Who riseth from a feast
With that keen appetite that he sits down?
Where is the horse that doth untread again
His tedious measures with the unbated fire
That he did pace them first? All things that are,
Are with more spirit chasèd than enjoyed.
How like a younger or a prodigal
The scarfèd bark puts from her native bay,
Hugged and embracèd by the strumpet wind;
How like the prodigal doth she return
With overweathered ribs and raggèd sails,
Lean, rent, and beggared by the strumpet wind!

Enter Lorenzo.

Here comes Lorenzo. More of this hereafter.

Sweet friends, your patience for my long abode.
Not I but my affairs have made you wait.
When you shall please to play the thieves for wives,
I’ll watch as long for you then. Approach.
Here dwells my father Jew.—Ho! Who’s within?

Scene 6

FTLN 0902

FTLN 0903

FTLN 0904

FTLN 0905

FTLN 0906 5

FTLN 0907

FTLN 0908

FTLN 0909

FTLN 0910

FTLN 0911 10
FTLN 0912

FTLN 0913

FTLN 0914

FTLN 0915

FTLN 0916 15
FTLN 0917

FTLN 0918

FTLN 0919

FTLN 0920

FTLN 0921 20

FTLN 0922

FTLN 0923

FTLN 0924

FTLN 0925

FTLN 0926 25
FTLN 0927

71 The Merchant of Venice ACT 2. SC. 6

JESSICA

LORENZO
JESSICA

LORENZO
JESSICA
LORENZO
JESSICA
LORENZO
JESSICA

Jessica exits, above.

Enter Jessica above, dressed as a boy.

Who are you? Tell me for more certainty,
Albeit I’ll swear that I do know your tongue.

Lorenzo, and thy love.

Lorenzo certain, and my love indeed,
For who love I so much? And now who knows
But you, Lorenzo, whether I am yours?

Heaven and thy thoughts are witness that thou art.

Here, catch this casket; it is worth the pains.
I am glad ’tis night, you do not look on me,
For I am much ashamed of my exchange.
But love is blind, and lovers cannot see
The pretty follies that themselves commit,
For if they could, Cupid himself would blush
To see me thus transformèd to a boy.

Descend, for you must be my torchbearer.

What, must I hold a candle to my shames?
They in themselves, good sooth, are too too light.
Why, ’tis an office of discovery, love,
And I should be obscured.

So are you, sweet,
Even in the lovely garnish of a boy.
But come at once,
For the close night doth play the runaway,
And we are stayed for at Bassanio’s feast.

I will make fast the doors and gild myself
With some more ducats, and be with you straight.

FTLN 0928

FTLN 0929

FTLN 0930

FTLN 0931 30
FTLN 0932

FTLN 0933

FTLN 0934

FTLN 0935

FTLN 0936 35
FTLN 0937

FTLN 0938

FTLN 0939

FTLN 0940

FTLN 0941 40

FTLN 0942

FTLN 0943

FTLN 0944

FTLN 0945

FTLN 0946 45
FTLN 0947

FTLN 0948

FTLN 0949

FTLN 0950

FTLN 0951 50

FTLN 0952

FTLN 0953

73 The Merchant of Venice ACT 2. SC. 7

GRATIANO
LORENZO

All but Gratiano exit.

ANTONIO
GRATIANO
ANTONIO

GRATIANO
They exit.
PORTIA

Now, by my hood, a gentle and no Jew!

Beshrew me but I love her heartily,
For she is wise, if I can judge of her,
And fair she is, if that mine eyes be true,
And true she is, as she hath proved herself.
And therefore, like herself, wise, fair, and true,
Shall she be placèd in my constant soul.

Enter Jessica, below.

What, art thou come? On, gentleman, away!
Our masquing mates by this time for us stay.

Enter Antonio.

Who’s there?
Signior Antonio?

Fie, fie, Gratiano, where are all the rest?
’Tis nine o’clock! Our friends all stay for you.
No masque tonight; the wind is come about;
Bassanio presently will go aboard.
I have sent twenty out to seek for you.

I am glad on ’t. I desire no more delight
Than to be under sail and gone tonight.

Enter Portia with the Prince of Morocco and both
their trains.

Go, draw aside the curtains and discover

FTLN 0954

FTLN 0955

FTLN 0956 55
FTLN 0957

FTLN 0958

FTLN 0959

FTLN 0960

FTLN 0961 60
FTLN 0962

FTLN 0963

FTLN 0964

FTLN 0965

FTLN 0966 65
FTLN 0967

FTLN 0968

FTLN 0969

FTLN 0970

FTLN 0971 70

Scene 7

FTLN 0972

75 The Merchant of Venice ACT 2. SC. 7

A curtain is drawn.

MOROCCO
PORTIA
MOROCCO

The several caskets to this noble prince.

Now make your choice.

This first, of gold, who this inscription bears,
“Who chooseth me shall gain what many men

desire”;
The second, silver, which this promise carries,
“Who chooseth me shall get as much as he

deserves”;
This third, dull lead, with warning all as blunt,
“Who chooseth me must give and hazard all he

hath.”
How shall I know if I do choose the right?

The one of them contains my picture, prince.
If you choose that, then I am yours withal.

Some god direct my judgment! Let me see.
I will survey th’ inscriptions back again.
What says this leaden casket?
“Who chooseth me must give and hazard all he

hath.”
Must give—for what? For lead? Hazard for lead?
This casket threatens. Men that hazard all
Do it in hope of fair advantages.
A golden mind stoops not to shows of dross.
I’ll then nor give nor hazard aught for lead.
What says the silver with her virgin hue?
“Who chooseth me shall get as much as he

deserves.”

As much as he deserves—pause there, Morocco,
And weigh thy value with an even hand.
If thou beest rated by thy estimation,
Thou dost deserve enough; and yet enough
May not extend so far as to the lady.

FTLN 0973

FTLN 0974

FTLN 0975

FTLN 0976 5
FTLN 0977

FTLN 0978

FTLN 0979

FTLN 0980

FTLN 0981 10
FTLN 0982

FTLN 0983

FTLN 0984

FTLN 0985

FTLN 0986 15

FTLN 0987

FTLN 0988

FTLN 0989

FTLN 0990

FTLN 0991 20
FTLN 0992

FTLN 0993

FTLN 0994

FTLN 0995

FTLN 0996 25
FTLN 0997

FTLN 0998

FTLN 0999

FTLN 1000

FTLN 1001 30
FTLN 1002

FTLN 1003

FTLN 1004

77 The Merchant of Venice ACT 2. SC. 7

PORTIA

And yet to be afeard of my deserving
Were but a weak disabling of myself.
As much as I deserve—why, that’s the lady!
I do in birth deserve her, and in fortunes,
In graces, and in qualities of breeding,
But more than these, in love I do deserve.
What if I strayed no farther, but chose here?
Let’s see once more this saying graved in gold:
“Who chooseth me shall gain what many men

desire.”
Why, that’s the lady! All the world desires her.
From the four corners of the Earth they come
To kiss this shrine, this mortal, breathing saint.
The Hyrcanian deserts and the vasty wilds
Of wide Arabia are as throughfares now
For princes to come view fair Portia.
The watery kingdom, whose ambitious head
Spets in the face of heaven, is no bar
To stop the foreign spirits, but they come
As o’er a brook to see fair Portia.
One of these three contains her heavenly picture.
Is ’t like that lead contains her? ’Twere damnation
To think so base a thought. It were too gross
To rib her cerecloth in the obscure grave.
Or shall I think in silver she’s immured,
Being ten times undervalued to tried gold?
O, sinful thought! Never so rich a gem
Was set in worse than gold. They have in England
A coin that bears the figure of an angel
Stamped in gold, but that’s insculped upon;
But here an angel in a golden bed
Lies all within.—Deliver me the key.
Here do I choose, and thrive I as I may.

There, take it, prince. Handing him the key. And if

my form lie there,
Then I am yours.

FTLN 1005

FTLN 1006 35
FTLN 1007

FTLN 1008

FTLN 1009

FTLN 1010

FTLN 1011 40
FTLN 1012

FTLN 1013

FTLN 1014

FTLN 1015

FTLN 1016 45
FTLN 1017

FTLN 1018

FTLN 1019

FTLN 1020

FTLN 1021 50
FTLN 1022

FTLN 1023

FTLN 1024

FTLN 1025

FTLN 1026 55
FTLN 1027

FTLN 1028

FTLN 1029

FTLN 1030

FTLN 1031 60
FTLN 1032

FTLN 1033

FTLN 1034

FTLN 1035

FTLN 1036 65
FTLN 1037

FTLN 1038

FTLN 1039

FTLN 1040

79 The Merchant of Venice ACT 2. SC. 8

Morocco opens the gold casket.
MOROCCO

He exits, with his train.
PORTIA

They exit.
SALARINO
SOLANIO
SALARINO

O hell! What have we here?
A carrion death within whose empty eye
There is a written scroll. I’ll read the writing:

All that glisters is not gold—
Often have you heard that told.
Many a man his life hath sold
But my outside to behold.
Gilded tombs do worms infold.
Had you been as wise as bold,
Young in limbs, in judgment old,
Your answer had not been enscrolled.
Fare you well, your suit is cold.

Cold indeed and labor lost!
Then, farewell, heat, and welcome, frost.
Portia, adieu. I have too grieved a heart
To take a tedious leave. Thus losers part.

A gentle riddance! Draw the curtains, go.
Let all of his complexion choose me so.

Enter Salarino and Solanio.

Why, man, I saw Bassanio under sail;
With him is Gratiano gone along;
And in their ship I am sure Lorenzo is not.

The villain Jew with outcries raised the Duke,
Who went with him to search Bassanio’s ship.

He came too late; the ship was under sail.

FTLN 1041 70
FTLN 1042

FTLN 1043

FTLN 1044

FTLN 1045

FTLN 1046 75
FTLN 1047

FTLN 1048

FTLN 1049

FTLN 1050

FTLN 1051 80
FTLN 1052

FTLN 1053

FTLN 1054

FTLN 1055

FTLN 1056 85

FTLN 1057

FTLN 1058

Scene 8

FTLN 1059

FTLN 1060

FTLN 1061

FTLN 1062

FTLN 1063 5

FTLN 1064

81 The Merchant of Venice ACT 2. SC. 8

SOLANIO
SALARINO
SOLANIO
SALARINO
SOLANIO
SALARINO

But there the Duke was given to understand
That in a gondola were seen together
Lorenzo and his amorous Jessica.
Besides, Antonio certified the Duke
They were not with Bassanio in his ship.

I never heard a passion so confused,
So strange, outrageous, and so variable
As the dog Jew did utter in the streets.
“My daughter, O my ducats, O my daughter!
Fled with a Christian! O my Christian ducats!
Justice, the law, my ducats, and my daughter,
A sealèd bag, two sealèd bags of ducats,
Of double ducats, stol’n from me by my daughter,
And jewels—two stones, two rich and precious

stones—
Stol’n by my daughter! Justice! Find the girl!
She hath the stones upon her, and the ducats.”

Why, all the boys in Venice follow him,
Crying “His stones, his daughter, and his ducats.”

Let good Antonio look he keep his day,
Or he shall pay for this.

Marry, well remembered.
I reasoned with a Frenchman yesterday
Who told me, in the Narrow Seas that part
The French and English, there miscarrièd
A vessel of our country richly fraught.
I thought upon Antonio when he told me,
And wished in silence that it were not his.

You were best to tell Antonio what you hear—
Yet do not suddenly, for it may grieve him.

A kinder gentleman treads not the Earth.

FTLN 1065

FTLN 1066

FTLN 1067

FTLN 1068 10
FTLN 1069

FTLN 1070

FTLN 1071

FTLN 1072

FTLN 1073 15
FTLN 1074

FTLN 1075

FTLN 1076

FTLN 1077

FTLN 1078 20
FTLN 1079

FTLN 1080

FTLN 1081

FTLN 1082

FTLN 1083 25

FTLN 1084

FTLN 1085

FTLN 1086

FTLN 1087

FTLN 1088 30
FTLN 1089

FTLN 1090

FTLN 1091

FTLN 1092

FTLN 1093 35
FTLN 1094

FTLN 1095

83 The Merchant of Venice ACT 2. SC. 9

SOLANIO

SALARINO
They exit.

NERISSA
PORTIA

I saw Bassanio and Antonio part.
Bassanio told him he would make some speed
Of his return. He answered “Do not so.
Slubber not business for my sake, Bassanio,
But stay the very riping of the time;
And for the Jew’s bond which he hath of me,
Let it not enter in your mind of love.
Be merry, and employ your chiefest thoughts
To courtship and such fair ostents of love
As shall conveniently become you there.”
And even there, his eye being big with tears,
Turning his face, he put his hand behind him,
And with affection wondrous sensible
He wrung Bassanio’s hand—and so they parted.

I think he only loves the world for him.
I pray thee, let us go and find him out
And quicken his embracèd heaviness
With some delight or other.

Do we so.

Enter Nerissa and a Servitor.

Quick, quick, I pray thee, draw the curtain straight.
The Prince of Arragon hath ta’en his oath
And comes to his election presently.

Enter the Prince of Arragon, his train, and Portia.

Behold, there stand the caskets, noble prince.
If you choose that wherein I am contained,
Straight shall our nuptial rites be solemnized.

FTLN 1096

FTLN 1097

FTLN 1098 40
FTLN 1099

FTLN 1100

FTLN 1101

FTLN 1102

FTLN 1103 45
FTLN 1104

FTLN 1105

FTLN 1106

FTLN 1107

FTLN 1108 50
FTLN 1109

FTLN 1110

FTLN 1111

FTLN 1112

FTLN 1113 55
FTLN 1114

Scene 9

FTLN 1115

FTLN 1116

FTLN 1117

FTLN 1118

FTLN 1119 5
FTLN 1120

85 The Merchant of Venice ACT 2. SC. 9

ARRAGON
PORTIA
ARRAGON

But if you fail, without more speech, my lord,
You must be gone from hence immediately.

I am enjoined by oath to observe three things:
First, never to unfold to anyone
Which casket ’twas I chose; next, if I fail
Of the right casket, never in my life
To woo a maid in way of marriage;
Lastly, if I do fail in fortune of my choice,
Immediately to leave you, and be gone.

To these injunctions everyone doth swear
That comes to hazard for my worthless self.

And so have I addressed me. Fortune now
To my heart’s hope! Gold, silver, and base lead.
“Who chooseth me must give and hazard all he

hath.”
You shall look fairer ere I give or hazard.
What says the golden chest? Ha, let me see:
“Who chooseth me shall gain what many men

desire.”
What many men desire—that “many” may be

meant
By the fool multitude that choose by show,
Not learning more than the fond eye doth teach,
Which pries not to th’ interior, but like the martlet
Builds in the weather on the outward wall,
Even in the force and road of casualty.
I will not choose what many men desire,
Because I will not jump with common spirits
And rank me with the barbarous multitudes.
Why, then, to thee, thou silver treasure house.
Tell me once more what title thou dost bear.
“Who chooseth me shall get as much as he

deserves.”

FTLN 1121

FTLN 1122

FTLN 1123

FTLN 1124 10
FTLN 1125

FTLN 1126

FTLN 1127

FTLN 1128

FTLN 1129 15

FTLN 1130

FTLN 1131

FTLN 1132

FTLN 1133

FTLN 1134 20
FTLN 1135

FTLN 1136

FTLN 1137

FTLN 1138

FTLN 1139 25
FTLN 1140

FTLN 1141

FTLN 1142

FTLN 1143

FTLN 1144 30
FTLN 1145

FTLN 1146

FTLN 1147

FTLN 1148

FTLN 1149 35
FTLN 1150

FTLN 1151

FTLN 1152

FTLN 1153

87 The Merchant of Venice ACT 2. SC. 9

He is given a key.

He opens the silver casket.
PORTIA

ARRAGON
PORTIA
ARRAGON

And well said, too; for who shall go about
To cozen fortune and be honorable
Without the stamp of merit? Let none presume
To wear an undeservèd dignity.
O, that estates, degrees, and offices
Were not derived corruptly, and that clear honor
Were purchased by the merit of the wearer!
How many then should cover that stand bare?
How many be commanded that command?
How much low peasantry would then be gleaned
From the true seed of honor? And how much honor
Picked from the chaff and ruin of the times,
To be new varnished? Well, but to my choice.
“Who chooseth me shall get as much as he

deserves.”
I will assume desert. Give me a key for this,

And instantly unlock my fortunes here.

Too long a pause for that which you find there.

What’s here? The portrait of a blinking idiot
Presenting me a schedule! I will read it.—
How much unlike art thou to Portia!
How much unlike my hopes and my deservings.
“Who chooseth me shall have as much as he

deserves”?
Did I deserve no more than a fool’s head?
Is that my prize? Are my deserts no better?

To offend and judge are distinct offices
And of opposèd natures.

What is here?
He reads.

FTLN 1154 40
FTLN 1155

FTLN 1156

FTLN 1157

FTLN 1158

FTLN 1159 45
FTLN 1160

FTLN 1161

FTLN 1162

FTLN 1163

FTLN 1164 50
FTLN 1165

FTLN 1166

FTLN 1167

FTLN 1168

FTLN 1169 55

FTLN 1170

FTLN 1171

FTLN 1172

FTLN 1173

FTLN 1174 60
FTLN 1175

FTLN 1176

FTLN 1177

FTLN 1178

FTLN 1179 65

FTLN 1180

FTLN 1181

FTLN 1182

89 The Merchant of Venice ACT 2. SC. 9

He exits with his train.
PORTIA

NERISSA
PORTIA

MESSENGER

PORTIA
MESSENGER

The fire seven times tried this;
Seven times tried that judgment is
That did never choose amiss.
Some there be that shadows kiss;
Such have but a shadow’s bliss.
There be fools alive, iwis,
Silvered o’er—and so was this.
Take what wife you will to bed,
I will ever be your head.
So begone; you are sped.

Still more fool I shall appear
By the time I linger here.
With one fool’s head I came to woo,
But I go away with two.
Sweet, adieu. I’ll keep my oath,
Patiently to bear my wroth.

Thus hath the candle singed the moth.
O, these deliberate fools, when they do choose,
They have the wisdom by their wit to lose.

The ancient saying is no heresy:
Hanging and wiving goes by destiny.

Come, draw the curtain, Nerissa.

Enter Messenger.

Where is my lady?

Here. What would my
lord?

Madam, there is alighted at your gate
A young Venetian, one that comes before
To signify th’ approaching of his lord,
From whom he bringeth sensible regreets;
To wit (besides commends and courteous breath),
Gifts of rich value; yet I have not seen

FTLN 1183

FTLN 1184 70
FTLN 1185

FTLN 1186

FTLN 1187

FTLN 1188

FTLN 1189 75
FTLN 1190

FTLN 1191

FTLN 1192

FTLN 1193

FTLN 1194 80
FTLN 1195

FTLN 1196

FTLN 1197

FTLN 1198

FTLN 1199 85
FTLN 1200

FTLN 1201

FTLN 1202

FTLN 1203

FTLN 1204 90

FTLN 1205

FTLN 1206

FTLN 1207

FTLN 1208

FTLN 1209 95
FTLN 1210

FTLN 1211

FTLN 1212

FTLN 1213

91 The Merchant of Venice ACT 2. SC. 9

PORTIA
NERISSA
They exit.

So likely an ambassador of love.
A day in April never came so sweet,
To show how costly summer was at hand,
As this fore-spurrer comes before his lord.

No more, I pray thee. I am half afeard
Thou wilt say anon he is some kin to thee,
Thou spend’st such high-day wit in praising him!
Come, come, Nerissa, for I long to see
Quick Cupid’s post that comes so mannerly.

Bassanio, Lord Love, if thy will it be!

FTLN 1214 100
FTLN 1215

FTLN 1216

FTLN 1217

FTLN 1218

FTLN 1219 105
FTLN 1220

FTLN 1221

FTLN 1222

FTLN 1223

SOLANIO
SALARINO

SOLANIO

SALARINO
SOLANIO

SALARINO
SOLANIO

Enter Solanio and Salarino.

Now, what news on the Rialto?
Why, yet it lives there unchecked that Antonio

hath a ship of rich lading wracked on the
Narrow Seas—the Goodwins, I think they call the
place—a very dangerous flat, and fatal, where the
carcasses of many a tall ship lie buried, as they say,
if my gossip Report be an honest woman of her
word.

I would she were as lying a gossip in that as
ever knapped ginger or made her neighbors believe
she wept for the death of a third husband. But
it is true, without any slips of prolixity or crossing
the plain highway of talk, that the good Antonio,
the honest Antonio—O, that I had a title good
enough to keep his name company!—

Come, the full stop.
Ha, what sayest thou? Why, the end is, he

hath lost a ship.
I would it might prove the end of his losses.

Let me say “amen” betimes, lest the devil
cross my prayer, for here he comes in the likeness
of a Jew.

Enter Shylock.

95
ACT 3
Scene 1

FTLN 1224

FTLN 1225

FTLN 1226

FTLN 1227

FTLN 1228 5
FTLN 1229

FTLN 1230

FTLN 1231

FTLN 1232

FTLN 1233 10
FTLN 1234

FTLN 1235

FTLN 1236

FTLN 1237

FTLN 1238 15
FTLN 1239

FTLN 1240

FTLN 1241

FTLN 1242

FTLN 1243 20
FTLN 1244

FTLN 1245

97 The Merchant of Venice ACT 3. SC. 1

SHYLOCK
SALARINO
SOLANIO

SHYLOCK
SALARINO

SHYLOCK
SOLANIO

SHYLOCK
SALARINO
SHYLOCK
SALARINO
SHYLOCK

How now, Shylock, what news among the
merchants?

You knew, none so well, none so well as you,
of my daughter’s flight.

That’s certain. I for my part knew the tailor
that made the wings she flew withal.

And Shylock for his own part knew the bird
was fledge, and then it is the complexion of them
all to leave the dam.

She is damned for it.
That’s certain, if the devil may be her judge.

My own flesh and blood to rebel!
Out upon it, old carrion! Rebels it at these

years?
I say my daughter is my flesh and my blood.
There is more difference between thy flesh

and hers than between jet and ivory, more between
your bloods than there is between red wine and
Rhenish. But tell us, do you hear whether Antonio
have had any loss at sea or no?

There I have another bad match! A bankrout,
a prodigal, who dare scarce show his head on
the Rialto, a beggar that was used to come so smug
upon the mart! Let him look to his bond. He was
wont to call me usurer; let him look to his bond. He
was wont to lend money for a Christian cur’sy; let
him look to his bond.

Why, I am sure if he forfeit, thou wilt not
take his flesh! What’s that good for?

To bait fish withal; if it will feed nothing else,
it will feed my revenge. He hath disgraced me and
hindered me half a million, laughed at my losses,
mocked at my gains, scorned my nation, thwarted
my bargains, cooled my friends, heated mine enemies—
and what’s his reason? I am a Jew. Hath not
a Jew eyes? Hath not a Jew hands, organs, dimensions,

FTLN 1246

FTLN 1247

FTLN 1248 25
FTLN 1249

FTLN 1250

FTLN 1251

FTLN 1252

FTLN 1253 30
FTLN 1254

FTLN 1255

FTLN 1256

FTLN 1257

FTLN 1258 35
FTLN 1259

FTLN 1260

FTLN 1261

FTLN 1262

FTLN 1263 40
FTLN 1264

FTLN 1265

FTLN 1266

FTLN 1267

FTLN 1268 45
FTLN 1269

FTLN 1270

FTLN 1271

FTLN 1272

FTLN 1273 50
FTLN 1274

FTLN 1275

FTLN 1276

FTLN 1277

FTLN 1278 55
FTLN 1279

FTLN 1280

FTLN 1281

99 The Merchant of Venice ACT 3. SC. 1

SERVINGMAN
SALARINO
SOLANIO

Salarino, Solanio, and the Servingman exit.
SHYLOCK

TUBAL

SHYLOCK

senses, affections, passions? Fed with the
same food, hurt with the same weapons, subject to
the same diseases, healed by the same means,
warmed and cooled by the same winter and summer
as a Christian is? If you prick us, do we not
bleed? If you tickle us, do we not laugh? If you
poison us, do we not die? And if you wrong us, shall
we not revenge? If we are like you in the rest, we will
resemble you in that. If a Jew wrong a Christian,
what is his humility? Revenge. If a Christian wrong
a Jew, what should his sufferance be by Christian
example? Why, revenge! The villainy you teach me I
will execute, and it shall go hard but I will better the
instruction.

Enter a man from Antonio.

Gentlemen, my master Antonio is at his
house and desires to speak with you both.

We have been up and down to seek him.

Enter Tubal.

Here comes another of the tribe; a third
cannot be matched unless the devil himself turn
Jew.

How now, Tubal, what news from Genoa?
Hast thou found my daughter?

I often came where I did hear of her, but
cannot find her.

Why, there, there, there, there! A diamond
gone cost me two thousand ducats in Frankfurt!
The curse never fell upon our nation till now, I
never felt it till now. Two thousand ducats in that,
and other precious, precious jewels! I would my
daughter were dead at my foot and the jewels in her
ear; would she were hearsed at my foot and the

FTLN 1282

FTLN 1283 60
FTLN 1284

FTLN 1285

FTLN 1286

FTLN 1287

FTLN 1288 65
FTLN 1289

FTLN 1290

FTLN 1291

FTLN 1292

FTLN 1293 70
FTLN 1294

FTLN 1295

FTLN 1296

FTLN 1297

FTLN 1298 75

FTLN 1299

FTLN 1300

FTLN 1301

FTLN 1302

FTLN 1303 80
FTLN 1304

FTLN 1305

FTLN 1306

FTLN 1307

FTLN 1308 85
FTLN 1309

FTLN 1310

FTLN 1311

FTLN 1312

101 The Merchant of Venice ACT 3. SC. 1

TUBAL

SHYLOCK
TUBAL

SHYLOCK
TUBAL
SHYLOCK
TUBAL
SHYLOCK
TUBAL
SHYLOCK
TUBAL
SHYLOCK

TUBAL
SHYLOCK

ducats in her coffin. No news of them? Why so? And
I know not what’s spent in the search! Why, thou
loss upon loss! The thief gone with so much, and so
much to find the thief, and no satisfaction, no
revenge, nor no ill luck stirring but what lights a’ my
shoulders, no sighs but a’ my breathing, no tears but
a’ my shedding.

Yes, other men have ill luck, too. Antonio, as I
heard in Genoa—

What, what, what? Ill luck, ill luck?
—hath an argosy cast away coming from

Tripolis.
I thank God, I thank God! Is it true, is it true?

I spoke with some of the sailors that escaped
the wrack.

I thank thee, good Tubal. Good news, good
news! Ha, ha, heard in Genoa—

Your daughter spent in Genoa, as I heard, one
night fourscore ducats.

Thou stick’st a dagger in me. I shall never
see my gold again. Fourscore ducats at a sitting,
fourscore ducats!

There came divers of Antonio’s creditors in my
company to Venice that swear he cannot choose
but break.

I am very glad of it. I’ll plague him, I’ll
torture him. I am glad of it.

One of them showed me a ring that he had of
your daughter for a monkey.

Out upon her! Thou torturest me, Tubal. It
was my turquoise! I had it of Leah when I was a
bachelor. I would not have given it for a wilderness
of monkeys.

But Antonio is certainly undone.
Nay, that’s true, that’s very true. Go, Tubal,

fee me an officer. Bespeak him a fortnight before. I

FTLN 1313 90
FTLN 1314

FTLN 1315

FTLN 1316

FTLN 1317

FTLN 1318 95
FTLN 1319

FTLN 1320

FTLN 1321

FTLN 1322

FTLN 1323 100
FTLN 1324

FTLN 1325

FTLN 1326

FTLN 1327

FTLN 1328 105
FTLN 1329

FTLN 1330

FTLN 1331

FTLN 1332

FTLN 1333 110
FTLN 1334

FTLN 1335

FTLN 1336

FTLN 1337

FTLN 1338 115
FTLN 1339

FTLN 1340

FTLN 1341

FTLN 1342

FTLN 1343 120
FTLN 1344

FTLN 1345

FTLN 1346

FTLN 1347

FTLN 1348 125

103 The Merchant of Venice ACT 3. SC. 2

They exit.
PORTIA

will have the heart of him if he forfeit, for were he
out of Venice I can make what merchandise I will.
Go, Tubal, and meet me at our synagogue. Go, good
Tubal, at our synagogue, Tubal.

Enter Bassanio, Portia, and all their trains, Gratiano,
Nerissa.

I pray you tarry, pause a day or two
Before you hazard, for in choosing wrong
I lose your company; therefore forbear a while.
There’s something tells me (but it is not love)
I would not lose you, and you know yourself
Hate counsels not in such a quality.
But lest you should not understand me well
(And yet a maiden hath no tongue but thought)
I would detain you here some month or two
Before you venture for me. I could teach you
How to choose right, but then I am forsworn.
So will I never be. So may you miss me.
But if you do, you’ll make me wish a sin,
That I had been forsworn. Beshrew your eyes,
They have o’erlooked me and divided me.
One half of me is yours, the other half yours—
Mine own, I would say—but if mine, then yours,
And so all yours. O, these naughty times
Puts bars between the owners and their rights!
And so though yours, not yours. Prove it so,
Let Fortune go to hell for it, not I.
I speak too long, but ’tis to peize the time,
To eche it, and to draw it out in length,
To stay you from election.

FTLN 1349

FTLN 1350

FTLN 1351

FTLN 1352

Scene 2

FTLN 1353

FTLN 1354

FTLN 1355

FTLN 1356

FTLN 1357 5
FTLN 1358

FTLN 1359

FTLN 1360

FTLN 1361

FTLN 1362 10
FTLN 1363

FTLN 1364

FTLN 1365

FTLN 1366

FTLN 1367 15
FTLN 1368

FTLN 1369

FTLN 1370

FTLN 1371

FTLN 1372 20
FTLN 1373

FTLN 1374

FTLN 1375

FTLN 1376

105 The Merchant of Venice ACT 3. SC. 2

BASSANIO
PORTIA
BASSANIO
PORTIA
BASSANIO
PORTIA
BASSANIO
PORTIA

Let me choose,
For as I am, I live upon the rack.

Upon the rack, Bassanio? Then confess
What treason there is mingled with your love.

None but that ugly treason of mistrust,
Which makes me fear th’ enjoying of my love.
There may as well be amity and life
’Tween snow and fire, as treason and my love.

Ay, but I fear you speak upon the rack
Where men enforcèd do speak anything.

Promise me life and I’ll confess the truth.

Well, then, confess and live.

“Confess and love”
Had been the very sum of my confession.
O happy torment, when my torturer
Doth teach me answers for deliverance!
But let me to my fortune and the caskets.

Away, then. I am locked in one of them.
If you do love me, you will find me out.—
Nerissa and the rest, stand all aloof.
Let music sound while he doth make his choice.
Then if he lose he makes a swanlike end,
Fading in music. That the comparison
May stand more proper, my eye shall be the stream
And wat’ry deathbed for him. He may win,
And what is music then? Then music is
Even as the flourish when true subjects bow
To a new-crownèd monarch. Such it is
As are those dulcet sounds in break of day
That creep into the dreaming bridegroom’s ear
And summon him to marriage. Now he goes,

FTLN 1377 25
FTLN 1378

FTLN 1379

FTLN 1380

FTLN 1381

FTLN 1382 30
FTLN 1383

FTLN 1384

FTLN 1385

FTLN 1386

FTLN 1387 35

FTLN 1388

FTLN 1389

FTLN 1390

FTLN 1391

FTLN 1392 40
FTLN 1393

FTLN 1394

FTLN 1395

FTLN 1396

FTLN 1397 45
FTLN 1398

FTLN 1399

FTLN 1400

FTLN 1401

FTLN 1402 50
FTLN 1403

FTLN 1404

FTLN 1405

FTLN 1406

FTLN 1407 55

107 The Merchant of Venice ACT 3. SC. 2

ALL
BASSANIO

With no less presence but with much more love
Than young Alcides when he did redeem
The virgin tribute paid by howling Troy
To the sea-monster. I stand for sacrifice;
The rest aloof are the Dardanian wives,
With blearèd visages, come forth to view
The issue of th’ exploit. Go, Hercules!
Live thou, I live. With much much more dismay
I view the fight than thou that mak’st the fray.

A song the whilst Bassanio comments on
the caskets to himself.

Tell me where is fancy bred,
Or in the heart, or in the head?
How begot, how nourishèd?
Reply, reply.
It is engendered in the eye,
With gazing fed, and fancy dies
In the cradle where it lies.
Let us all ring fancy’s knell.
I’ll begin it.—Ding, dong, bell.

Ding, dong, bell.

So may the outward shows be least themselves;
The world is still deceived with ornament.
In law, what plea so tainted and corrupt
But, being seasoned with a gracious voice,
Obscures the show of evil? In religion,
What damnèd error but some sober brow
Will bless it and approve it with a text,
Hiding the grossness with fair ornament?
There is no vice so simple but assumes
Some mark of virtue on his outward parts.
How many cowards whose hearts are all as false
As stairs of sand, wear yet upon their chins
The beards of Hercules and frowning Mars,

FTLN 1408

FTLN 1409

FTLN 1410

FTLN 1411

FTLN 1412 60
FTLN 1413

FTLN 1414

FTLN 1415

FTLN 1416

FTLN 1417 65
FTLN 1418

FTLN 1419

FTLN 1420

FTLN 1421

FTLN 1422 70
FTLN 1423

FTLN 1424

FTLN 1425

FTLN 1426

FTLN 1427 75
FTLN 1428

FTLN 1429

FTLN 1430

FTLN 1431

FTLN 1432 80
FTLN 1433

FTLN 1434

FTLN 1435

FTLN 1436

FTLN 1437 85
FTLN 1438

FTLN 1439

109 The Merchant of Venice ACT 3. SC. 2

Bassanio is given a key.
PORTIA

Bassanio opens the lead casket.
BASSANIO

Who inward searched have livers white as milk,
And these assume but valor’s excrement
To render them redoubted. Look on beauty,
And you shall see ’tis purchased by the weight,
Which therein works a miracle in nature,
Making them lightest that wear most of it.
So are those crispèd snaky golden locks,
Which maketh such wanton gambols with the wind
Upon supposèd fairness, often known
To be the dowry of a second head,
The skull that bred them in the sepulcher.
Thus ornament is but the guilèd shore
To a most dangerous sea, the beauteous scarf
Veiling an Indian beauty; in a word,
The seeming truth which cunning times put on
To entrap the wisest. Therefore, then, thou gaudy

gold,
Hard food for Midas, I will none of thee.
Nor none of thee, thou pale and common drudge
’Tween man and man. But thou, thou meager lead,
Which rather threaten’st than dost promise aught,
Thy paleness moves me more than eloquence,
And here choose I. Joy be the consequence!

, aside
How all the other passions fleet to air,
As doubtful thoughts and rash embraced despair,
And shudd’ring fear, and green-eyed jealousy!
O love, be moderate, allay thy ecstasy,
In measure rain thy joy, scant this excess!
I feel too much thy blessing. Make it less,
For fear I surfeit.

What find I here?
Fair Portia’s counterfeit! What demigod
Hath come so near creation? Move these eyes?

FTLN 1440

FTLN 1441

FTLN 1442 90
FTLN 1443

FTLN 1444

FTLN 1445

FTLN 1446

FTLN 1447 95
FTLN 1448

FTLN 1449

FTLN 1450

FTLN 1451

FTLN 1452 100
FTLN 1453

FTLN 1454

FTLN 1455

FTLN 1456

FTLN 1457 105
FTLN 1458

FTLN 1459

FTLN 1460

FTLN 1461

FTLN 1462 110

FTLN 1463

FTLN 1464

FTLN 1465

FTLN 1466

FTLN 1467 115
FTLN 1468

FTLN 1469

FTLN 1470

FTLN 1471

FTLN 1472 120

111 The Merchant of Venice ACT 3. SC. 2

PORTIA

Or whether, riding on the balls of mine,
Seem they in motion? Here are severed lips
Parted with sugar breath; so sweet a bar
Should sunder such sweet friends. Here in her hairs
The painter plays the spider, and hath woven
A golden mesh t’ entrap the hearts of men
Faster than gnats in cobwebs. But her eyes!
How could he see to do them? Having made one,
Methinks it should have power to steal both his
And leave itself unfurnished. Yet look how far
The substance of my praise doth wrong this shadow
In underprizing it, so far this shadow
Doth limp behind the substance. Here’s the scroll,
The continent and summary of my fortune.
He reads the scroll.

You that choose not by the view
Chance as fair and choose as true.
Since this fortune falls to you,
Be content and seek no new.
If you be well pleased with this
And hold your fortune for your bliss,
Turn you where your lady is,
And claim her with a loving kiss.

A gentle scroll! Fair lady, by your leave,
I come by note to give and to receive.
Like one of two contending in a prize
That thinks he hath done well in people’s eyes,
Hearing applause and universal shout,
Giddy in spirit, still gazing in a doubt
Whether those peals of praise be his or no,
So, thrice-fair lady, stand I even so,
As doubtful whether what I see be true,
Until confirmed, signed, ratified by you.

You see me, Lord Bassanio, where I stand,
Such as I am. Though for myself alone

FTLN 1473

FTLN 1474

FTLN 1475

FTLN 1476

FTLN 1477 125
FTLN 1478

FTLN 1479

FTLN 1480

FTLN 1481

FTLN 1482 130
FTLN 1483

FTLN 1484

FTLN 1485

FTLN 1486

FTLN 1487 135
FTLN 1488

FTLN 1489

FTLN 1490

FTLN 1491

FTLN 1492 140
FTLN 1493

FTLN 1494

FTLN 1495

FTLN 1496

FTLN 1497 145
FTLN 1498

FTLN 1499

FTLN 1500

FTLN 1501

FTLN 1502 150
FTLN 1503

FTLN 1504

FTLN 1505

FTLN 1506

113 The Merchant of Venice ACT 3. SC. 2

Handing him a ring.

BASSANIO

I would not be ambitious in my wish
To wish myself much better, yet for you
I would be trebled twenty times myself,
A thousand times more fair, ten thousand times
More rich, that only to stand high in your account
I might in virtues, beauties, livings, friends,
Exceed account. But the full sum of me
Is sum of something, which, to term in gross,
Is an unlessoned girl, unschooled, unpracticed;
Happy in this, she is not yet so old
But she may learn; happier than this,
She is not bred so dull but she can learn;
Happiest of all, is that her gentle spirit
Commits itself to yours to be directed
As from her lord, her governor, her king.
Myself, and what is mine, to you and yours
Is now converted. But now I was the lord
Of this fair mansion, master of my servants,
Queen o’er myself; and even now, but now,
This house, these servants, and this same myself
Are yours, my lord’s. I give them with this ring,

Which, when you part from, lose, or give away,
Let it presage the ruin of your love,
And be my vantage to exclaim on you.

Madam, you have bereft me of all words.
Only my blood speaks to you in my veins,
And there is such confusion in my powers
As after some oration fairly spoke
By a belovèd prince there doth appear
Among the buzzing pleasèd multitude,
Where every something being blent together
Turns to a wild of nothing, save of joy
Expressed and not expressed. But when this ring
Parts from this finger, then parts life from hence.
O, then be bold to say Bassanio’s dead!

FTLN 1507 155
FTLN 1508

FTLN 1509

FTLN 1510

FTLN 1511

FTLN 1512 160
FTLN 1513

FTLN 1514

FTLN 1515

FTLN 1516

FTLN 1517 165
FTLN 1518

FTLN 1519

FTLN 1520

FTLN 1521

FTLN 1522 170
FTLN 1523

FTLN 1524

FTLN 1525

FTLN 1526

FTLN 1527 175

FTLN 1528

FTLN 1529

FTLN 1530

FTLN 1531

FTLN 1532 180
FTLN 1533

FTLN 1534

FTLN 1535

FTLN 1536

FTLN 1537 185
FTLN 1538

FTLN 1539

FTLN 1540

FTLN 1541

115 The Merchant of Venice ACT 3. SC. 2

NERISSA
GRATIANO
BASSANIO
GRATIANO
PORTIA
NERISSA
BASSANIO

GRATIANO
BASSANIO

GRATIANO

My lord and lady, it is now our time,
That have stood by and seen our wishes prosper,
To cry “Good joy, good joy, my lord and lady!”

My Lord Bassanio, and my gentle lady,
I wish you all the joy that you can wish,
For I am sure you can wish none from me.
And when your honors mean to solemnize
The bargain of your faith, I do beseech you
Even at that time I may be married too.

With all my heart, so thou canst get a wife.

I thank your Lordship, you have got me one.
My eyes, my lord, can look as swift as yours:
You saw the mistress, I beheld the maid.
You loved, I loved; for intermission
No more pertains to me, my lord, than you.
Your fortune stood upon the caskets there,
And so did mine, too, as the matter falls.
For wooing here until I sweat again,
And swearing till my very roof was dry
With oaths of love, at last (if promise last)
I got a promise of this fair one here
To have her love, provided that your fortune
Achieved her mistress.

Is this true, Nerissa?

Madam, it is, so you stand pleased withal.

And do you, Gratiano, mean good faith?
Yes, faith, my lord.

Our feast shall be much honored in your marriage.
We’ll play with them the first boy for a

thousand ducats.

FTLN 1542 190
FTLN 1543

FTLN 1544

FTLN 1545

FTLN 1546

FTLN 1547 195
FTLN 1548

FTLN 1549

FTLN 1550

FTLN 1551

FTLN 1552 200
FTLN 1553

FTLN 1554

FTLN 1555

FTLN 1556

FTLN 1557 205
FTLN 1558

FTLN 1559

FTLN 1560

FTLN 1561

FTLN 1562 210
FTLN 1563

FTLN 1564

FTLN 1565

FTLN 1566

FTLN 1567 215
FTLN 1568

FTLN 1569

FTLN 1570

FTLN 1571

117 The Merchant of Venice ACT 3. SC. 2

NERISSA
GRATIANO

BASSANIO
PORTIA
LORENZO

SALERIO

Handing him a paper.
BASSANIO
SALERIO

Bassanio opens the letter.
GRATIANO

What, and stake down?
No, we shall ne’er win at that sport and

stake down.

Enter Lorenzo, Jessica, and Salerio, a messenger
from Venice.

But who comes here? Lorenzo and his infidel?
What, and my old Venetian friend Salerio?

Lorenzo and Salerio, welcome hither—
If that the youth of my new int’rest here
Have power to bid you welcome. To Portia. By

your leave,
I bid my very friends and countrymen,
Sweet Portia, welcome.

So do I, my lord. They are entirely welcome.

, to Bassanio
I thank your Honor. For my part, my lord,
My purpose was not to have seen you here,
But meeting with Salerio by the way,
He did entreat me past all saying nay
To come with him along.

I did, my lord,
And I have reason for it.

Signior Antonio
Commends him to you.

Ere I ope his letter,
I pray you tell me how my good friend doth.

Not sick, my lord, unless it be in mind,
Nor well, unless in mind. His letter there
Will show you his estate.

Nerissa, cheer yond stranger, bid her welcome.—
Your hand, Salerio. What’s the news from Venice?

FTLN 1572 220
FTLN 1573

FTLN 1574

FTLN 1575

FTLN 1576

FTLN 1577 225
FTLN 1578

FTLN 1579

FTLN 1580

FTLN 1581

FTLN 1582 230

FTLN 1583

FTLN 1584

FTLN 1585

FTLN 1586

FTLN 1587 235
FTLN 1588

FTLN 1589

FTLN 1590

FTLN 1591

FTLN 1592 240
FTLN 1593

FTLN 1594

FTLN 1595

FTLN 1596

FTLN 1597 245

FTLN 1598

FTLN 1599

119 The Merchant of Venice ACT 3. SC. 2

SALERIO
PORTIA
BASSANIO

How doth that royal merchant, good Antonio?
I know he will be glad of our success.
We are the Jasons, we have won the Fleece.

I would you had won the fleece that he hath lost.

There are some shrewd contents in yond same

paper
That steals the color from Bassanio’s cheek.
Some dear friend dead, else nothing in the world
Could turn so much the constitution
Of any constant man. What, worse and worse?—
With leave, Bassanio, I am half yourself,
And I must freely have the half of anything
That this same paper brings you.

O sweet Portia,
Here are a few of the unpleasant’st words
That ever blotted paper. Gentle lady,
When I did first impart my love to you,
I freely told you all the wealth I had
Ran in my veins: I was a gentleman.
And then I told you true; and yet, dear lady,
Rating myself at nothing, you shall see
How much I was a braggart. When I told you
My state was nothing, I should then have told you
That I was worse than nothing; for indeed
I have engaged myself to a dear friend,
Engaged my friend to his mere enemy
To feed my means. Here is a letter, lady,
The paper as the body of my friend,
And every word in it a gaping wound
Issuing life blood.—But is it true, Salerio?
Hath all his ventures failed? What, not one hit?
From Tripolis, from Mexico and England,
From Lisbon, Barbary, and India,
And not one vessel ’scape the dreadful touch
Of merchant-marring rocks?

FTLN 1600

FTLN 1601

FTLN 1602 250

FTLN 1603

FTLN 1604

FTLN 1605

FTLN 1606

FTLN 1607 255
FTLN 1608

FTLN 1609

FTLN 1610

FTLN 1611

FTLN 1612 260
FTLN 1613

FTLN 1614

FTLN 1615

FTLN 1616

FTLN 1617 265
FTLN 1618

FTLN 1619

FTLN 1620

FTLN 1621

FTLN 1622 270
FTLN 1623

FTLN 1624

FTLN 1625

FTLN 1626

FTLN 1627 275
FTLN 1628

FTLN 1629

FTLN 1630

FTLN 1631

FTLN 1632 280
FTLN 1633

FTLN 1634

121 The Merchant of Venice ACT 3. SC. 2

SALERIO
JESSICA
PORTIA
BASSANIO

PORTIA
BASSANIO

PORTIA

Not one, my lord.
Besides, it should appear that if he had
The present money to discharge the Jew,
He would not take it. Never did I know
A creature that did bear the shape of man
So keen and greedy to confound a man.
He plies the Duke at morning and at night,
And doth impeach the freedom of the state
If they deny him justice. Twenty merchants,
The Duke himself, and the magnificoes
Of greatest port have all persuaded with him,
But none can drive him from the envious plea
Of forfeiture, of justice, and his bond.

When I was with him, I have heard him swear
To Tubal and to Chus, his countrymen,
That he would rather have Antonio’s flesh
Than twenty times the value of the sum
That he did owe him. And I know, my lord,
If law, authority, and power deny not,
It will go hard with poor Antonio.

Is it your dear friend that is thus in trouble?

The dearest friend to me, the kindest man,
The best conditioned and unwearied spirit
In doing courtesies, and one in whom
The ancient Roman honor more appears
Than any that draws breath in Italy.

What sum owes he the Jew?

For me, three thousand ducats.
What, no more?

Pay him six thousand and deface the bond.
Double six thousand and then treble that,
Before a friend of this description
Shall lose a hair through Bassanio’s fault.

FTLN 1635

FTLN 1636

FTLN 1637 285
FTLN 1638

FTLN 1639

FTLN 1640

FTLN 1641

FTLN 1642 290
FTLN 1643

FTLN 1644

FTLN 1645

FTLN 1646

FTLN 1647 295

FTLN 1648

FTLN 1649

FTLN 1650

FTLN 1651

FTLN 1652 300
FTLN 1653

FTLN 1654

FTLN 1655

FTLN 1656

FTLN 1657 305
FTLN 1658

FTLN 1659

FTLN 1660

FTLN 1661

FTLN 1662 310
FTLN 1663

FTLN 1664

FTLN 1665

FTLN 1666

FTLN 1667 315

123 The Merchant of Venice ACT 3. SC. 3

BASSANIO
PORTIA
BASSANIO
They exit.
SHYLOCK

First go with me to church and call me wife,
And then away to Venice to your friend!
For never shall you lie by Portia’s side
With an unquiet soul. You shall have gold
To pay the petty debt twenty times over.
When it is paid, bring your true friend along.
My maid Nerissa and myself meantime
Will live as maids and widows. Come, away,
For you shall hence upon your wedding day.
Bid your friends welcome, show a merry cheer;
Since you are dear bought, I will love you dear.
But let me hear the letter of your friend.

reads
Sweet Bassanio, my ships have all miscarried, my
creditors grow cruel, my estate is very low, my bond to
the Jew is forfeit, and since in paying it, it is impossible
I should live, all debts are cleared between you and I if
I might but see you at my death. Notwithstanding, use
your pleasure. If your love do not persuade you to
come, let not my letter.

O love, dispatch all business and begone!

Since I have your good leave to go away,
I will make haste. But till I come again,
No bed shall e’er be guilty of my stay,
Nor rest be interposer ’twixt us twain.

Enter Shylock, the Jew, and Solanio, and Antonio,
and the Jailer.

Jailer, look to him. Tell not me of mercy.

FTLN 1668

FTLN 1669

FTLN 1670

FTLN 1671

FTLN 1672 320
FTLN 1673

FTLN 1674

FTLN 1675

FTLN 1676

FTLN 1677 325
FTLN 1678

FTLN 1679

FTLN 1680

FTLN 1681

FTLN 1682 330
FTLN 1683

FTLN 1684

FTLN 1685

FTLN 1686

FTLN 1687 335

FTLN 1688

FTLN 1689

FTLN 1690

FTLN 1691

Scene 3

FTLN 1692

125 The Merchant of Venice ACT 3. SC. 3

ANTONIO
SHYLOCK
ANTONIO
SHYLOCK

He exits.
SOLANIO

ANTONIO
SOLANIO
ANTONIO

This is the fool that lent out money gratis.
Jailer, look to him.

Hear me yet, good Shylock—

I’ll have my bond. Speak not against my bond.
I have sworn an oath that I will have my bond.
Thou call’dst me dog before thou hadst a cause,
But since I am a dog, beware my fangs.
The Duke shall grant me justice.—I do wonder,
Thou naughty jailer, that thou art so fond
To come abroad with him at his request.

I pray thee, hear me speak—

I’ll have my bond. I will not hear thee speak.
I’ll have my bond, and therefore speak no more.
I’ll not be made a soft and dull-eyed fool,
To shake the head, relent, and sigh, and yield
To Christian intercessors. Follow not!
I’ll have no speaking. I will have my bond.

It is the most impenetrable cur
That ever kept with men.

Let him alone.
I’ll follow him no more with bootless prayers.
He seeks my life. His reason well I know:
I oft delivered from his forfeitures
Many that have at times made moan to me.
Therefore he hates me.

I am sure the Duke
Will never grant this forfeiture to hold.

The Duke cannot deny the course of law,
For the commodity that strangers have
With us in Venice, if it be denied,
Will much impeach the justice of the state,
Since that the trade and profit of the city

FTLN 1693

FTLN 1694

FTLN 1695

FTLN 1696 5
FTLN 1697

FTLN 1698

FTLN 1699

FTLN 1700

FTLN 1701 10
FTLN 1702

FTLN 1703

FTLN 1704

FTLN 1705

FTLN 1706 15
FTLN 1707

FTLN 1708

FTLN 1709

FTLN 1710

FTLN 1711 20
FTLN 1712

FTLN 1713

FTLN 1714

FTLN 1715

FTLN 1716 25
FTLN 1717

FTLN 1718

FTLN 1719

FTLN 1720

FTLN 1721 30
FTLN 1722

FTLN 1723

FTLN 1724

127 The Merchant of Venice ACT 3. SC. 4

They exit.
LORENZO
PORTIA

Consisteth of all nations. Therefore go.
These griefs and losses have so bated me
That I shall hardly spare a pound of flesh
Tomorrow to my bloody creditor.—
Well, jailer, on.—Pray God Bassanio come
To see me pay his debt, and then I care not.

Enter Portia, Nerissa, Lorenzo, Jessica, and Balthazar,
a man of Portia’s.

Madam, although I speak it in your presence,
You have a noble and a true conceit
Of godlike amity, which appears most strongly
In bearing thus the absence of your lord.
But if you knew to whom you show this honor,
How true a gentleman you send relief,
How dear a lover of my lord your husband,
I know you would be prouder of the work
Than customary bounty can enforce you.

I never did repent for doing good,
Nor shall not now; for in companions
That do converse and waste the time together,
Whose souls do bear an equal yoke of love,
There must be needs a like proportion
Of lineaments, of manners, and of spirit;
Which makes me think that this Antonio,
Being the bosom lover of my lord,
Must needs be like my lord. If it be so,
How little is the cost I have bestowed
In purchasing the semblance of my soul
From out the state of hellish cruelty!

FTLN 1725

FTLN 1726 35
FTLN 1727

FTLN 1728

FTLN 1729

FTLN 1730

Scene 4

FTLN 1731

FTLN 1732

FTLN 1733

FTLN 1734

FTLN 1735 5
FTLN 1736

FTLN 1737

FTLN 1738

FTLN 1739

FTLN 1740 10
FTLN 1741

FTLN 1742

FTLN 1743

FTLN 1744

FTLN 1745 15
FTLN 1746

FTLN 1747

FTLN 1748

FTLN 1749

FTLN 1750 20
FTLN 1751

129 The Merchant of Venice ACT 3. SC. 4

LORENZO
PORTIA
LORENZO
JESSICA
PORTIA

Lorenzo and Jessica exit.

She gives him a paper.

This comes too near the praising of myself;
Therefore no more of it. Hear other things:
Lorenzo, I commit into your hands
The husbandry and manage of my house
Until my lord’s return. For mine own part,
I have toward heaven breathed a secret vow
To live in prayer and contemplation,
Only attended by Nerissa here,
Until her husband and my lord’s return.
There is a monastery two miles off,
And there we will abide. I do desire you
Not to deny this imposition,
The which my love and some necessity
Now lays upon you.

Madam, with all my heart.
I shall obey you in all fair commands.

My people do already know my mind
And will acknowledge you and Jessica
In place of Lord Bassanio and myself.
So fare you well till we shall meet again.

Fair thoughts and happy hours attend on you!

I wish your Ladyship all heart’s content.

I thank you for your wish, and am well pleased
To wish it back on you. Fare you well, Jessica.

Now, Balthazar,
As I have ever found thee honest true,
So let me find thee still: take this same letter,
And use thou all th’ endeavor of a man
In speed to Padua. See thou render this
Into my cousin’s hands, Doctor Bellario.

FTLN 1752

FTLN 1753

FTLN 1754

FTLN 1755 25
FTLN 1756

FTLN 1757

FTLN 1758

FTLN 1759

FTLN 1760 30
FTLN 1761

FTLN 1762

FTLN 1763

FTLN 1764

FTLN 1765 35
FTLN 1766

FTLN 1767

FTLN 1768

FTLN 1769

FTLN 1770 40
FTLN 1771

FTLN 1772

FTLN 1773

FTLN 1774

FTLN 1775 45

FTLN 1776

FTLN 1777

FTLN 1778

FTLN 1779

FTLN 1780 50
FTLN 1781

131 The Merchant of Venice ACT 3. SC. 4

BALTHAZAR

He exits.
PORTIA

NERISSA
PORTIA
NERISSA
PORTIA

And look what notes and garments he doth give
thee,

Bring them, I pray thee, with imagined speed
Unto the traject, to the common ferry
Which trades to Venice. Waste no time in words,
But get thee gone. I shall be there before thee.

Madam, I go with all convenient speed.

Come on, Nerissa, I have work in hand
That you yet know not of. We’ll see our husbands
Before they think of us.

Shall they see us?

They shall, Nerissa, but in such a habit
That they shall think we are accomplishèd
With that we lack. I’ll hold thee any wager,
When we are both accoutered like young men,
I’ll prove the prettier fellow of the two,
And wear my dagger with the braver grace,
And speak between the change of man and boy
With a reed voice, and turn two mincing steps
Into a manly stride, and speak of frays
Like a fine bragging youth, and tell quaint lies
How honorable ladies sought my love,
Which I denying, they fell sick and died—
I could not do withal!—then I’ll repent,
And wish, for all that, that I had not killed them.
And twenty of these puny lies I’ll tell,
That men shall swear I have discontinued school
Above a twelvemonth. I have within my mind
A thousand raw tricks of these bragging jacks
Which I will practice.

Why, shall we turn to men?
Fie, what a question’s that,

If thou wert near a lewd interpreter!

FTLN 1782

FTLN 1783

FTLN 1784

FTLN 1785 55
FTLN 1786

FTLN 1787

FTLN 1788

FTLN 1789

FTLN 1790 60
FTLN 1791

FTLN 1792

FTLN 1793

FTLN 1794

FTLN 1795 65
FTLN 1796

FTLN 1797

FTLN 1798

FTLN 1799

FTLN 1800 70
FTLN 1801

FTLN 1802

FTLN 1803

FTLN 1804

FTLN 1805 75
FTLN 1806

FTLN 1807

FTLN 1808

FTLN 1809

FTLN 1810 80
FTLN 1811

FTLN 1812

FTLN 1813

FTLN 1814

133 The Merchant of Venice ACT 3. SC. 5

They exit.
LANCELET

JESSICA
LANCELET

JESSICA
LANCELET
JESSICA
LANCELET

But come, I’ll tell thee all my whole device
When I am in my coach, which stays for us
At the park gate; and therefore haste away,
For we must measure twenty miles today.

Enter Lancelet, the Clown, and Jessica.

Yes, truly, for look you, the sins of the father
are to be laid upon the children. Therefore I
promise you I fear you. I was always plain with you,
and so now I speak my agitation of the matter.
Therefore be o’ good cheer, for truly I think you
are damned. There is but one hope in it that can do
you any good, and that is but a kind of bastard hope
neither.

And what hope is that, I pray thee?
Marry, you may partly hope that your father

got you not, that you are not the Jew’s daughter.
That were a kind of bastard hope indeed; so

the sins of my mother should be visited upon me!
Truly, then, I fear you are damned both by

father and mother; thus when I shun Scylla your
father, I fall into Charybdis your mother. Well, you
are gone both ways.

I shall be saved by my husband. He hath made
me a Christian.

Truly the more to blame he! We were Christians
enow before, e’en as many as could well live
one by another. This making of Christians will
raise the price of hogs. If we grow all to be pork
eaters, we shall not shortly have a rasher on the
coals for money.

Enter Lorenzo.

FTLN 1815 85
FTLN 1816

FTLN 1817

FTLN 1818

Scene 5

FTLN 1819

FTLN 1820

FTLN 1821

FTLN 1822

FTLN 1823 5
FTLN 1824

FTLN 1825

FTLN 1826

FTLN 1827

FTLN 1828 10
FTLN 1829

FTLN 1830

FTLN 1831

FTLN 1832

FTLN 1833 15
FTLN 1834

FTLN 1835

FTLN 1836

FTLN 1837

FTLN 1838 20
FTLN 1839

FTLN 1840

FTLN 1841

FTLN 1842

FTLN 1843 25

135 The Merchant of Venice ACT 3. SC. 5

JESSICA
LORENZO
JESSICA
LORENZO
LANCELET
LORENZO
LANCELET
LORENZO
LANCELET

LORENZO
LANCELET
LORENZO

LANCELET

I’ll tell my husband, Lancelet, what you say.
Here he comes.

I shall grow jealous of you shortly, Lancelet,
if you thus get my wife into corners!

Nay, you need not fear us, Lorenzo. Lancelet
and I are out. He tells me flatly there’s no mercy for
me in heaven because I am a Jew’s daughter; and
he says you are no good member of the commonwealth,
for in converting Jews to Christians you
raise the price of pork.

I shall answer that better to the commonwealth
than you can the getting up of the Negro’s
belly! The Moor is with child by you, Lancelet.

It is much that the Moor should be more
than reason; but if she be less than an honest
woman, she is indeed more than I took her for.

How every fool can play upon the word! I
think the best grace of wit will shortly turn into
silence, and discourse grow commendable in none
only but parrots. Go in, sirrah, bid them prepare for
dinner.

That is done, sir. They have all stomachs.
Goodly Lord, what a wit-snapper are you!

Then bid them prepare dinner.
That is done too, sir, only “cover” is the

word.
Will you cover, then, sir?
Not so, sir, neither! I know my duty.

Yet more quarreling with occasion! Wilt
thou show the whole wealth of thy wit in an
instant? I pray thee understand a plain man in his
plain meaning: go to thy fellows, bid them cover the
table, serve in the meat, and we will come in to
dinner.

For the table, sir, it shall be served in; for
the meat, sir, it shall be covered; for your coming in

FTLN 1844

FTLN 1845

FTLN 1846

FTLN 1847

FTLN 1848 30
FTLN 1849

FTLN 1850

FTLN 1851

FTLN 1852

FTLN 1853 35
FTLN 1854

FTLN 1855

FTLN 1856

FTLN 1857

FTLN 1858 40
FTLN 1859

FTLN 1860

FTLN 1861

FTLN 1862

FTLN 1863 45
FTLN 1864

FTLN 1865

FTLN 1866

FTLN 1867

FTLN 1868 50
FTLN 1869

FTLN 1870

FTLN 1871

FTLN 1872

FTLN 1873 55
FTLN 1874

FTLN 1875

FTLN 1876

FTLN 1877

FTLN 1878 60
FTLN 1879

137 The Merchant of Venice ACT 3. SC. 5

Lancelet exits.
LORENZO

JESSICA
LORENZO
JESSICA
LORENZO
JESSICA
LORENZO
JESSICA
They exit.

to dinner, sir, why, let it be as humors and conceits
shall govern.

O dear discretion, how his words are suited!
The fool hath planted in his memory
An army of good words, and I do know
A many fools that stand in better place,
Garnished like him, that for a tricksy word
Defy the matter. How cheer’st thou, Jessica?
And now, good sweet, say thy opinion
How dost thou like the Lord Bassanio’s wife?

Past all expressing. It is very meet
The Lord Bassanio live an upright life,
For having such a blessing in his lady
He finds the joys of heaven here on Earth,
And if on Earth he do not merit it,
In reason he should never come to heaven.
Why, if two gods should play some heavenly match,
And on the wager lay two earthly women,
And Portia one, there must be something else
Pawned with the other, for the poor rude world
Hath not her fellow.

Even such a husband
Hast thou of me as she is for a wife.

Nay, but ask my opinion too of that!

I will anon. First let us go to dinner.

Nay, let me praise you while I have a stomach!

No, pray thee, let it serve for table talk.
Then howsome’er thou speak’st, ’mong other things
I shall digest it.

Well, I’ll set you forth.

FTLN 1880

FTLN 1881

FTLN 1882

FTLN 1883 65
FTLN 1884

FTLN 1885

FTLN 1886

FTLN 1887

FTLN 1888 70
FTLN 1889

FTLN 1890

FTLN 1891

FTLN 1892

FTLN 1893 75
FTLN 1894

FTLN 1895

FTLN 1896

FTLN 1897

FTLN 1898 80
FTLN 1899

FTLN 1900

FTLN 1901

FTLN 1902

FTLN 1903 85

FTLN 1904

FTLN 1905

FTLN 1906

FTLN 1907

FTLN 1908 90
FTLN 1909

DUKE

ANTONIO
DUKE

ANTONIO
DUKE
SALERIO
DUKE

Enter the Duke, the Magnificoes, Antonio, Bassanio,
Salerio, and Gratiano, with Attendants.

What, is Antonio here?
Ready, so please your Grace.

I am sorry for thee. Thou art come to answer
A stony adversary, an inhuman wretch,
Uncapable of pity, void and empty
From any dram of mercy.

I have heard
Your Grace hath ta’en great pains to qualify
His rigorous course; but since he stands obdurate,
And that no lawful means can carry me
Out of his envy’s reach, I do oppose
My patience to his fury, and am armed
To suffer with a quietness of spirit
The very tyranny and rage of his.

Go, one, and call the Jew into the court.

He is ready at the door. He comes, my lord.

Enter Shylock.

Make room, and let him stand before our face.—

141

ACT 4

Scene 1

FTLN 1910

FTLN 1911

FTLN 1912

FTLN 1913

FTLN 1914 5
FTLN 1915

FTLN 1916

FTLN 1917

FTLN 1918

FTLN 1919 10
FTLN 1920

FTLN 1921

FTLN 1922

FTLN 1923

FTLN 1924 15

FTLN 1925

FTLN 1926

143 The Merchant of Venice ACT 4. SC. 1

SHYLOCK

Shylock, the world thinks, and I think so too,
That thou but leadest this fashion of thy malice
To the last hour of act, and then, ’tis thought,
Thou ’lt show thy mercy and remorse more strange
Than is thy strange apparent cruelty;
And where thou now exacts the penalty,
Which is a pound of this poor merchant’s flesh,
Thou wilt not only loose the forfeiture,
But, touched with humane gentleness and love,
Forgive a moi’ty of the principal,
Glancing an eye of pity on his losses
That have of late so huddled on his back,
Enow to press a royal merchant down
And pluck commiseration of his state
From brassy bosoms and rough hearts of flint,
From stubborn Turks, and Tartars never trained
To offices of tender courtesy.
We all expect a gentle answer, Jew.

I have possessed your Grace of what I purpose,
And by our holy Sabbath have I sworn
To have the due and forfeit of my bond.
If you deny it, let the danger light
Upon your charter and your city’s freedom!
You’ll ask me why I rather choose to have
A weight of carrion flesh than to receive
Three thousand ducats. I’ll not answer that,
But say it is my humor. Is it answered?
What if my house be troubled with a rat,
And I be pleased to give ten thousand ducats
To have it baned? What, are you answered yet?
Some men there are love not a gaping pig,
Some that are mad if they behold a cat,
And others, when the bagpipe sings i’ th’ nose,
Cannot contain their urine; for affection
Masters oft passion, sways it to the mood

FTLN 1927

FTLN 1928

FTLN 1929 20
FTLN 1930

FTLN 1931

FTLN 1932

FTLN 1933

FTLN 1934 25
FTLN 1935

FTLN 1936

FTLN 1937

FTLN 1938

FTLN 1939 30
FTLN 1940

FTLN 1941

FTLN 1942

FTLN 1943

FTLN 1944 35

FTLN 1945

FTLN 1946

FTLN 1947

FTLN 1948

FTLN 1949 40
FTLN 1950

FTLN 1951

FTLN 1952

FTLN 1953

FTLN 1954 45
FTLN 1955

FTLN 1956

FTLN 1957

FTLN 1958

FTLN 1959 50
FTLN 1960

FTLN 1961

145 The Merchant of Venice ACT 4. SC. 1

BASSANIO
SHYLOCK
BASSANIO
SHYLOCK
BASSANIO
SHYLOCK
ANTONIO

Of what it likes or loathes. Now for your answer:
As there is no firm reason to be rendered
Why he cannot abide a gaping pig,
Why he a harmless necessary cat,
Why he a woolen bagpipe, but of force
Must yield to such inevitable shame
As to offend, himself being offended,
So can I give no reason, nor I will not,
More than a lodged hate and a certain loathing
I bear Antonio, that I follow thus
A losing suit against him. Are you answered?

This is no answer, thou unfeeling man,
To excuse the current of thy cruelty.

I am not bound to please thee with my answers.

Do all men kill the things they do not love?

Hates any man the thing he would not kill?

Every offence is not a hate at first.

What, wouldst thou have a serpent sting thee twice?

, to Bassanio
I pray you, think you question with the Jew.
You may as well go stand upon the beach
And bid the main flood bate his usual height;
You may as well use question with the wolf
Why he hath made the ewe bleat for the lamb;
You may as well forbid the mountain pines
To wag their high tops and to make no noise
When they are fretten with the gusts of heaven;
You may as well do anything most hard
As seek to soften that than which what’s harder?—
His Jewish heart. Therefore I do beseech you

FTLN 1962

FTLN 1963

FTLN 1964 55
FTLN 1965

FTLN 1966

FTLN 1967

FTLN 1968

FTLN 1969 60
FTLN 1970

FTLN 1971

FTLN 1972

FTLN 1973

FTLN 1974 65

FTLN 1975

FTLN 1976

FTLN 1977

FTLN 1978

FTLN 1979 70

FTLN 1980

FTLN 1981

FTLN 1982

FTLN 1983

FTLN 1984 75
FTLN 1985

FTLN 1986

FTLN 1987

FTLN 1988

FTLN 1989 80
FTLN 1990

147 The Merchant of Venice ACT 4. SC. 1

BASSANIO
SHYLOCK
DUKE
SHYLOCK
DUKE
SALERIO

Make no more offers, use no farther means,
But with all brief and plain conveniency
Let me have judgment and the Jew his will.

For thy three thousand ducats here is six.

If every ducat in six thousand ducats
Were in six parts, and every part a ducat,
I would not draw them. I would have my bond.

How shalt thou hope for mercy, rend’ring none?

What judgment shall I dread, doing no wrong?
You have among you many a purchased slave,
Which, like your asses and your dogs and mules,
You use in abject and in slavish parts
Because you bought them. Shall I say to you
“Let them be free! Marry them to your heirs!
Why sweat they under burdens? Let their beds
Be made as soft as yours, and let their palates
Be seasoned with such viands”? You will answer
“The slaves are ours!” So do I answer you:
The pound of flesh which I demand of him
Is dearly bought; ’tis mine and I will have it.
If you deny me, fie upon your law:
There is no force in the decrees of Venice.
I stand for judgment. Answer: shall I have it?

Upon my power I may dismiss this court
Unless Bellario, a learnèd doctor
Whom I have sent for to determine this,
Come here today.

My lord, here stays without
A messenger with letters from the doctor,
New come from Padua.

FTLN 1991

FTLN 1992

FTLN 1993

FTLN 1994 85

FTLN 1995

FTLN 1996

FTLN 1997

FTLN 1998

FTLN 1999 90
FTLN 2000

FTLN 2001

FTLN 2002

FTLN 2003

FTLN 2004 95
FTLN 2005

FTLN 2006

FTLN 2007

FTLN 2008

FTLN 2009 100
FTLN 2010

FTLN 2011

FTLN 2012

FTLN 2013

FTLN 2014 105
FTLN 2015

FTLN 2016

FTLN 2017

FTLN 2018

FTLN 2019 110
FTLN 2020

149 The Merchant of Venice ACT 4. SC. 1

DUKE
BASSANIO
ANTONIO
DUKE
NERISSA

Handing him a paper, which he reads, aside, while
Shylock sharpens his knife on the sole of his shoe.

BASSANIO
SHYLOCK
GRATIANO
SHYLOCK
GRATIANO

Bring us the letters. Call the messenger.

Good cheer, Antonio! What, man, courage yet!
The Jew shall have my flesh, blood, bones, and all
Ere thou shalt lose for me one drop of blood!

I am a tainted wether of the flock,
Meetest for death. The weakest kind of fruit
Drops earliest to the ground, and so let me.
You cannot better be employed, Bassanio,
Than to live still and write mine epitaph.

Enter Nerissa, disguised as a lawyer’s clerk.

Came you from Padua, from Bellario?

, as Clerk
From both, my lord. Bellario greets your Grace.

Why dost thou whet thy knife so earnestly?

To cut the forfeiture from that bankrout there.

Not on thy sole but on thy soul, harsh Jew,
Thou mak’st thy knife keen. But no metal can,
No, not the hangman’s axe, bear half the keenness
Of thy sharp envy. Can no prayers pierce thee?

No, none that thou hast wit enough to make.

O, be thou damned, inexecrable dog,
And for thy life let justice be accused;
Thou almost mak’st me waver in my faith,
To hold opinion with Pythagoras

FTLN 2021

FTLN 2022

FTLN 2023

FTLN 2024 115

FTLN 2025

FTLN 2026

FTLN 2027

FTLN 2028

FTLN 2029 120

FTLN 2030

FTLN 2031

FTLN 2032

FTLN 2033

FTLN 2034 125
FTLN 2035

FTLN 2036

FTLN 2037

FTLN 2038

FTLN 2039 130
FTLN 2040

FTLN 2041

FTLN 2042

151 The Merchant of Venice ACT 4. SC. 1

SHYLOCK
DUKE
NERISSA
DUKE

Attendants exit.

That souls of animals infuse themselves
Into the trunks of men. Thy currish spirit
Governed a wolf who, hanged for human slaughter,
Even from the gallows did his fell soul fleet,
And whilst thou layest in thy unhallowed dam,
Infused itself in thee, for thy desires
Are wolfish, bloody, starved, and ravenous.

Till thou canst rail the seal from off my bond,
Thou but offend’st thy lungs to speak so loud.
Repair thy wit, good youth, or it will fall
To cureless ruin. I stand here for law.

This letter from Bellario doth commend
A young and learnèd doctor to our court.
Where is he?

, as Clerk He attendeth here hard by
To know your answer whether you’ll admit him.

With all my heart.—Some three or four of you
Go give him courteous conduct to this place.

Meantime the court shall hear Bellario’s letter.
He reads.
Your Grace shall understand that, at the receipt of
your letter, I am very sick, but in the instant that your
messenger came, in loving visitation was with me a
young doctor of Rome. His name is Balthazar. I
acquainted him with the cause in controversy between
the Jew and Antonio the merchant. We turned o’er
many books together. He is furnished with my opinion,
which, bettered with his own learning (the greatness
whereof I cannot enough commend), comes with
him at my importunity to fill up your Grace’s request
in my stead. I beseech you let his lack of years be no
impediment to let him lack a reverend estimation, for I

FTLN 2043

FTLN 2044 135
FTLN 2045

FTLN 2046

FTLN 2047

FTLN 2048

FTLN 2049 140

FTLN 2050

FTLN 2051

FTLN 2052

FTLN 2053

FTLN 2054 145
FTLN 2055

FTLN 2056

FTLN 2057

FTLN 2058

FTLN 2059 150
FTLN 2060

FTLN 2061

FTLN 2062

FTLN 2063

FTLN 2064 155
FTLN 2065

FTLN 2066

FTLN 2067

FTLN 2068

FTLN 2069 160
FTLN 2070

FTLN 2071

FTLN 2072

FTLN 2073

153 The Merchant of Venice ACT 4. SC. 1

PORTIA
DUKE
PORTIA
DUKE
PORTIA

SHYLOCK
PORTIA

ANTONIO

PORTIA
ANTONIO

PORTIA
SHYLOCK

never knew so young a body with so old a head. I
leave him to your gracious acceptance, whose trial
shall better publish his commendation.

You hear the learnèd Bellario what he writes.

Enter Portia for Balthazar, disguised as a doctor of
laws, with Attendants.

And here I take it is the doctor come.—
Give me your hand. Come you from old Bellario?

, as Balthazar
I did, my lord.

You are welcome. Take your place.
Are you acquainted with the difference
That holds this present question in the court?

, as Balthazar
I am informèd throughly of the cause.
Which is the merchant here? And which the Jew?

Antonio and old Shylock, both stand forth.

, as Balthazar
Is your name Shylock?

Shylock is my name.
, as Balthazar

Of a strange nature is the suit you follow,
Yet in such rule that the Venetian law
Cannot impugn you as you do proceed.
To Antonio. You stand within his danger, do you

not?

Ay, so he says.
, as Balthazar Do you confess the bond?

I do.

, as Balthazar Then must the Jew be merciful.

On what compulsion must I? Tell me that.

FTLN 2074 165
FTLN 2075

FTLN 2076

FTLN 2077

FTLN 2078

FTLN 2079 170

FTLN 2080

FTLN 2081

FTLN 2082

FTLN 2083

FTLN 2084 175
FTLN 2085

FTLN 2086

FTLN 2087

FTLN 2088

FTLN 2089 180
FTLN 2090

FTLN 2091

FTLN 2092

FTLN 2093

FTLN 2094 185
FTLN 2095

FTLN 2096

FTLN 2097

FTLN 2098

155 The Merchant of Venice ACT 4. SC. 1

PORTIA
SHYLOCK
PORTIA
BASSANIO

, as Balthazar
The quality of mercy is not strained.
It droppeth as the gentle rain from heaven
Upon the place beneath. It is twice blest:
It blesseth him that gives and him that takes.
’Tis mightiest in the mightiest; it becomes
The thronèd monarch better than his crown.
His scepter shows the force of temporal power,
The attribute to awe and majesty
Wherein doth sit the dread and fear of kings;
But mercy is above this sceptered sway.
It is enthronèd in the hearts of kings;
It is an attribute to God Himself;
And earthly power doth then show likest God’s
When mercy seasons justice. Therefore, Jew,
Though justice be thy plea, consider this:
That in the course of justice none of us
Should see salvation. We do pray for mercy,
And that same prayer doth teach us all to render
The deeds of mercy. I have spoke thus much
To mitigate the justice of thy plea,
Which, if thou follow, this strict court of Venice
Must needs give sentence ’gainst the merchant

there.

My deeds upon my head! I crave the law,
The penalty and forfeit of my bond.

, as Balthazar
Is he not able to discharge the money?

Yes. Here I tender it for him in the court,
Yea, twice the sum. If that will not suffice,
I will be bound to pay it ten times o’er
On forfeit of my hands, my head, my heart.
If this will not suffice, it must appear

FTLN 2099 190
FTLN 2100

FTLN 2101

FTLN 2102

FTLN 2103

FTLN 2104 195
FTLN 2105

FTLN 2106

FTLN 2107

FTLN 2108

FTLN 2109 200
FTLN 2110

FTLN 2111

FTLN 2112

FTLN 2113

FTLN 2114 205
FTLN 2115

FTLN 2116

FTLN 2117

FTLN 2118

FTLN 2119 210
FTLN 2120

FTLN 2121

FTLN 2122

FTLN 2123

FTLN 2124 215

FTLN 2125

FTLN 2126

FTLN 2127

FTLN 2128

FTLN 2129 220

157 The Merchant of Venice ACT 4. SC. 1

PORTIA
SHYLOCK
PORTIA
SHYLOCK

Handing Portia a paper.
PORTIA

SHYLOCK
PORTIA
SHYLOCK

That malice bears down truth. To the Duke. And I
beseech you,

Wrest once the law to your authority.
To do a great right, do a little wrong,
And curb this cruel devil of his will.

, as Balthazar
It must not be. There is no power in Venice
Can alter a decree establishèd;
’Twill be recorded for a precedent
And many an error by the same example
Will rush into the state. It cannot be.

A Daniel come to judgment! Yea, a Daniel.
O wise young judge, how I do honor thee!

, as Balthazar
I pray you let me look upon the bond.

Here ’tis, most reverend doctor, here it is.

, as Balthazar
Shylock, there’s thrice thy money offered thee.

An oath, an oath, I have an oath in heaven!
Shall I lay perjury upon my soul?
No, not for Venice!

, as Balthazar Why, this bond is forfeit,
And lawfully by this the Jew may claim
A pound of flesh, to be by him cut off
Nearest the merchant’s heart.—Be merciful;
Take thrice thy money; bid me tear the bond.

When it is paid according to the tenor.
It doth appear you are a worthy judge;
You know the law; your exposition
Hath been most sound. I charge you by the law,
Whereof you are a well-deserving pillar,

FTLN 2130

FTLN 2131

FTLN 2132

FTLN 2133

FTLN 2134 225

FTLN 2135

FTLN 2136

FTLN 2137

FTLN 2138

FTLN 2139 230

FTLN 2140

FTLN 2141

FTLN 2142

FTLN 2143

FTLN 2144 235

FTLN 2145

FTLN 2146

FTLN 2147

FTLN 2148

FTLN 2149 240
FTLN 2150

FTLN 2151

FTLN 2152

FTLN 2153

FTLN 2154 245
FTLN 2155

FTLN 2156

FTLN 2157

159 The Merchant of Venice ACT 4. SC. 1

ANTONIO
PORTIA
SHYLOCK
PORTIA
SHYLOCK
PORTIA
SHYLOCK
PORTIA
SHYLOCK
PORTIA
SHYLOCK
PORTIA
SHYLOCK

Proceed to judgment. By my soul I swear
There is no power in the tongue of man
To alter me. I stay here on my bond.

Most heartily I do beseech the court
To give the judgment.

, as Balthazar Why, then, thus it is:
You must prepare your bosom for his knife—

O noble judge! O excellent young man!

, as Balthazar
For the intent and purpose of the law
Hath full relation to the penalty,
Which here appeareth due upon the bond.

’Tis very true. O wise and upright judge,
How much more elder art thou than thy looks!

, as Balthazar, to Antonio
Therefore lay bare your bosom—

Ay, his breast!
So says the bond, doth it not, noble judge?
“Nearest his heart.” Those are the very words.

, as Balthazar
It is so.
Are there balance here to weigh the flesh?

I have them ready.
, as Balthazar

Have by some surgeon, Shylock, on your charge,
To stop his wounds, lest he do bleed to death.

Is it so nominated in the bond?

, as Balthazar
It is not so expressed, but what of that?
’Twere good you do so much for charity.

I cannot find it. ’Tis not in the bond.

FTLN 2158

FTLN 2159 250
FTLN 2160

FTLN 2161

FTLN 2162

FTLN 2163

FTLN 2164 255

FTLN 2165

FTLN 2166

FTLN 2167

FTLN 2168

FTLN 2169 260
FTLN 2170

FTLN 2171

FTLN 2172

FTLN 2173

FTLN 2174 265

FTLN 2175

FTLN 2176

FTLN 2177

FTLN 2178

FTLN 2179 270

FTLN 2180

FTLN 2181

FTLN 2182

FTLN 2183

161 The Merchant of Venice ACT 4. SC. 1

PORTIA
ANTONIO
BASSANIO
PORTIA
GRATIANO

, as Balthazar
You, merchant, have you anything to say?

But little. I am armed and well prepared.—
Give me your hand, Bassanio. Fare you well.
Grieve not that I am fall’n to this for you,
For herein Fortune shows herself more kind
Than is her custom: it is still her use
To let the wretched man outlive his wealth,
To view with hollow eye and wrinkled brow
An age of poverty, from which ling’ring penance
Of such misery doth she cut me off.
Commend me to your honorable wife,
Tell her the process of Antonio’s end,
Say how I loved you, speak me fair in death,
And when the tale is told, bid her be judge
Whether Bassanio had not once a love.
Repent but you that you shall lose your friend
And he repents not that he pays your debt.
For if the Jew do cut but deep enough,
I’ll pay it instantly with all my heart.

Antonio, I am married to a wife
Which is as dear to me as life itself,
But life itself, my wife, and all the world
Are not with me esteemed above thy life.
I would lose all, ay, sacrifice them all
Here to this devil, to deliver you.

, aside
Your wife would give you little thanks for that
If she were by to hear you make the offer.

I have a wife who I protest I love.
I would she were in heaven, so she could
Entreat some power to change this currish Jew.

FTLN 2184 275

FTLN 2185

FTLN 2186

FTLN 2187

FTLN 2188

FTLN 2189 280
FTLN 2190

FTLN 2191

FTLN 2192

FTLN 2193

FTLN 2194 285
FTLN 2195

FTLN 2196

FTLN 2197

FTLN 2198

FTLN 2199 290
FTLN 2200

FTLN 2201

FTLN 2202

FTLN 2203

FTLN 2204 295
FTLN 2205

FTLN 2206

FTLN 2207

FTLN 2208

FTLN 2209 300
FTLN 2210

FTLN 2211

FTLN 2212

FTLN 2213

163 The Merchant of Venice ACT 4. SC. 1

NERISSA
SHYLOCK
PORTIA
SHYLOCK
PORTIA
SHYLOCK
PORTIA
GRATIANO
SHYLOCK
PORTIA
GRATIANO

, aside
’Tis well you offer it behind her back.
The wish would make else an unquiet house.

These be the Christian husbands! I have a

daughter—
Would any of the stock of Barabbas
Had been her husband, rather than a Christian!
We trifle time. I pray thee, pursue sentence.

, as Balthazar
A pound of that same merchant’s flesh is thine:
The court awards it, and the law doth give it.

Most rightful judge!
, as Balthazar

And you must cut this flesh from off his breast:
The law allows it, and the court awards it.

Most learnèd judge! A sentence!—Come, prepare.

, as Balthazar
Tarry a little. There is something else.
This bond doth give thee here no jot of blood.
The words expressly are “a pound of flesh.”
Take then thy bond, take thou thy pound of flesh,
But in the cutting it, if thou dost shed
One drop of Christian blood, thy lands and goods
Are by the laws of Venice confiscate
Unto the state of Venice.

O upright judge!—Mark, Jew.—O learnèd judge!

Is that the law?

, as Balthazar Thyself shalt see the act.
For, as thou urgest justice, be assured
Thou shalt have justice more than thou desir’st.

O learnèd judge!—Mark, Jew, a learnèd judge!

FTLN 2214 305
FTLN 2215

FTLN 2216

FTLN 2217

FTLN 2218

FTLN 2219 310
FTLN 2220

FTLN 2221

FTLN 2222

FTLN 2223

FTLN 2224 315
FTLN 2225

FTLN 2226

FTLN 2227

FTLN 2228

FTLN 2229 320
FTLN 2230

FTLN 2231

FTLN 2232

FTLN 2233

FTLN 2234 325

FTLN 2235

FTLN 2236

FTLN 2237

FTLN 2238

FTLN 2239 330

FTLN 2240

165 The Merchant of Venice ACT 4. SC. 1

SHYLOCK

BASSANIO
PORTIA

GRATIANO
PORTIA
GRATIANO
PORTIA
SHYLOCK
BASSANIO
PORTIA
GRATIANO
SHYLOCK

I take this offer then. Pay the bond thrice
And let the Christian go.

Here is the money.
, as Balthazar

Soft! The Jew shall have all justice. Soft, no haste!
He shall have nothing but the penalty.

O Jew, an upright judge, a learnèd judge!

, as Balthazar
Therefore prepare thee to cut off the flesh.
Shed thou no blood, nor cut thou less nor more
But just a pound of flesh. If thou tak’st more
Or less than a just pound, be it but so much
As makes it light or heavy in the substance
Or the division of the twentieth part
Of one poor scruple—nay, if the scale do turn
But in the estimation of a hair,
Thou diest, and all thy goods are confiscate.

A second Daniel! A Daniel, Jew!
Now, infidel, I have you on the hip.

, as Balthazar
Why doth the Jew pause? Take thy forfeiture.

Give me my principal and let me go.

I have it ready for thee. Here it is.

, as Balthazar
He hath refused it in the open court.
He shall have merely justice and his bond.

A Daniel still, say I! A second Daniel!—
I thank thee, Jew, for teaching me that word.

Shall I not have barely my principal?

FTLN 2241

FTLN 2242

FTLN 2243

FTLN 2244 335
FTLN 2245

FTLN 2246

FTLN 2247

FTLN 2248

FTLN 2249 340
FTLN 2250

FTLN 2251

FTLN 2252

FTLN 2253

FTLN 2254 345
FTLN 2255

FTLN 2256

FTLN 2257

FTLN 2258

FTLN 2259 350

FTLN 2260

FTLN 2261

FTLN 2262

FTLN 2263

FTLN 2264 355

FTLN 2265

167 The Merchant of Venice ACT 4. SC. 1

PORTIA
SHYLOCK

He begins to exit.
PORTIA

GRATIANO
DUKE

, as Balthazar
Thou shalt have nothing but the forfeiture
To be so taken at thy peril, Jew.

Why, then, the devil give him good of it!
I’ll stay no longer question.

, as Balthazar Tarry, Jew.
The law hath yet another hold on you.
It is enacted in the laws of Venice,
If it be proved against an alien
That by direct or indirect attempts
He seek the life of any citizen,
The party ’gainst the which he doth contrive
Shall seize one half his goods; the other half
Comes to the privy coffer of the state,
And the offender’s life lies in the mercy
Of the Duke only, ’gainst all other voice.
In which predicament I say thou stand’st,
For it appears by manifest proceeding
That indirectly, and directly too,
Thou hast contrived against the very life
Of the defendant, and thou hast incurred
The danger formerly by me rehearsed.
Down, therefore, and beg mercy of the Duke.

Beg that thou mayst have leave to hang thyself!
And yet, thy wealth being forfeit to the state,
Thou hast not left the value of a cord;
Therefore thou must be hanged at the state’s

charge.

That thou shalt see the difference of our spirit,
I pardon thee thy life before thou ask it.
For half thy wealth, it is Antonio’s;
The other half comes to the general state,
Which humbleness may drive unto a fine.

FTLN 2266

FTLN 2267

FTLN 2268

FTLN 2269 360
FTLN 2270

FTLN 2271

FTLN 2272

FTLN 2273

FTLN 2274 365
FTLN 2275

FTLN 2276

FTLN 2277

FTLN 2278

FTLN 2279 370
FTLN 2280

FTLN 2281

FTLN 2282

FTLN 2283

FTLN 2284 375
FTLN 2285

FTLN 2286

FTLN 2287

FTLN 2288

FTLN 2289 380
FTLN 2290

FTLN 2291

FTLN 2292

FTLN 2293

FTLN 2294 385
FTLN 2295

FTLN 2296

FTLN 2297

169 The Merchant of Venice ACT 4. SC. 1

PORTIA
SHYLOCK
PORTIA
GRATIANO
ANTONIO
DUKE
PORTIA
SHYLOCK
PORTIA
SHYLOCK
DUKE

, as Balthazar
Ay, for the state, not for Antonio.

Nay, take my life and all. Pardon not that.
You take my house when you do take the prop
That doth sustain my house; you take my life
When you do take the means whereby I live.

, as Balthazar
What mercy can you render him, Antonio?

A halter gratis, nothing else, for God’s sake!

So please my lord the Duke and all the court
To quit the fine for one half of his goods,
I am content, so he will let me have
The other half in use, to render it
Upon his death unto the gentleman
That lately stole his daughter.
Two things provided more: that for this favor
He presently become a Christian;
The other, that he do record a gift,
Here in the court, of all he dies possessed
Unto his son Lorenzo and his daughter.

He shall do this, or else I do recant
The pardon that I late pronouncèd here.

, as Balthazar
Art thou contented, Jew? What dost thou say?

I am content.

, as Balthazar Clerk, draw a deed of gift.

I pray you give me leave to go from hence.
I am not well. Send the deed after me
And I will sign it.

Get thee gone, but do it.

FTLN 2298

FTLN 2299 390
FTLN 2300

FTLN 2301

FTLN 2302

FTLN 2303

FTLN 2304 395

FTLN 2305

FTLN 2306

FTLN 2307

FTLN 2308

FTLN 2309 400
FTLN 2310

FTLN 2311

FTLN 2312

FTLN 2313

FTLN 2314 405
FTLN 2315

FTLN 2316

FTLN 2317

FTLN 2318

FTLN 2319 410
FTLN 2320

FTLN 2321

FTLN 2322

FTLN 2323

FTLN 2324 415

171 The Merchant of Venice ACT 4. SC. 1

GRATIANO

Shylock exits.
DUKE

PORTIA
DUKE

The Duke and his train exit.
BASSANIO

ANTONIO
PORTIA

She begins to exit.
BASSANIO

In christ’ning shalt thou have two godfathers.
Had I been judge, thou shouldst have had ten more,
To bring thee to the gallows, not to the font.

, to Portia as Balthazar
Sir, I entreat you home with me to dinner.

, as Balthazar
I humbly do desire your Grace of pardon.
I must away this night toward Padua,
And it is meet I presently set forth.

I am sorry that your leisure serves you not.—
Antonio, gratify this gentleman,
For in my mind you are much bound to him.

, to Portia as Balthazar
Most worthy gentleman, I and my friend
Have by your wisdom been this day acquitted
Of grievous penalties, in lieu whereof
Three thousand ducats due unto the Jew
We freely cope your courteous pains withal.

And stand indebted, over and above,
In love and service to you evermore.

, as Balthazar
He is well paid that is well satisfied,
And I, delivering you, am satisfied,
And therein do account myself well paid.
My mind was never yet more mercenary.
I pray you know me when we meet again.
I wish you well, and so I take my leave.

Dear sir, of force I must attempt you further.
Take some remembrance of us as a tribute,

FTLN 2325

FTLN 2326

FTLN 2327

FTLN 2328

FTLN 2329 420
FTLN 2330

FTLN 2331

FTLN 2332

FTLN 2333

FTLN 2334 425

FTLN 2335

FTLN 2336

FTLN 2337

FTLN 2338

FTLN 2339 430

FTLN 2340

FTLN 2341

FTLN 2342

FTLN 2343

FTLN 2344 435
FTLN 2345

FTLN 2346

FTLN 2347

FTLN 2348

FTLN 2349 440

173 The Merchant of Venice ACT 4. SC. 1

PORTIA
BASSANIO
PORTIA
BASSANIO
PORTIA
BASSANIO
PORTIA

Portia and Nerissa exit.
ANTONIO

Not as fee. Grant me two things, I pray you:
Not to deny me, and to pardon me.

, as Balthazar
You press me far, and therefore I will yield.
Give me your gloves; I’ll wear them for your sake—
And for your love I’ll take this ring from you.
Do not draw back your hand; I’ll take no more,
And you in love shall not deny me this.

This ring, good sir? Alas, it is a trifle.
I will not shame myself to give you this.

, as Balthazar
I will have nothing else but only this.
And now methinks I have a mind to it.

There’s more depends on this than on the value.
The dearest ring in Venice will I give you,
And find it out by proclamation.
Only for this, I pray you pardon me.

, as Balthazar
I see, sir, you are liberal in offers.
You taught me first to beg, and now methinks
You teach me how a beggar should be answered.

Good sir, this ring was given me by my wife,
And when she put it on, she made me vow
That I should neither sell nor give nor lose it.

, as Balthazar
That ’scuse serves many men to save their gifts.
And if your wife be not a madwoman,
And know how well I have deserved this ring,
She would not hold out enemy forever
For giving it to me. Well, peace be with you.

My Lord Bassanio, let him have the ring.

FTLN 2350

FTLN 2351

FTLN 2352

FTLN 2353

FTLN 2354 445
FTLN 2355

FTLN 2356

FTLN 2357

FTLN 2358

FTLN 2359 450
FTLN 2360

FTLN 2361

FTLN 2362

FTLN 2363

FTLN 2364 455

FTLN 2365

FTLN 2366

FTLN 2367

FTLN 2368

FTLN 2369 460
FTLN 2370

FTLN 2371

FTLN 2372

FTLN 2373

FTLN 2374 465
FTLN 2375

FTLN 2376

175 The Merchant of Venice ACT 4. SC. 2

BASSANIO

Gratiano exits.

They exit.
PORTIA
GRATIANO

He gives her a ring.
PORTIA

GRATIANO

Let his deservings and my love withal
Be valued ’gainst your wife’s commandment.

Go, Gratiano, run and overtake him.
Give him the ring, and bring him if thou canst
Unto Antonio’s house. Away, make haste.

Come, you and I will thither presently,
And in the morning early will we both
Fly toward Belmont.—Come, Antonio.

Enter Portia and Nerissa, still in disguise.

Inquire the Jew’s house out; give him this deed
And let him sign it. She gives Nerissa a paper. We’ll

away tonight,
And be a day before our husbands home.
This deed will be well welcome to Lorenzo.

Enter Gratiano.

Fair sir, you are well o’erta’en.
My Lord Bassanio, upon more advice,
Hath sent you here this ring, and doth entreat
Your company at dinner.

, as Balthazar That cannot be.
His ring I do accept most thankfully,
And so I pray you tell him. Furthermore,
I pray you show my youth old Shylock’s house.

That will I do.

FTLN 2377

FTLN 2378

FTLN 2379 470
FTLN 2380

FTLN 2381

FTLN 2382

FTLN 2383

FTLN 2384 475

Scene 2

FTLN 2385

FTLN 2386

FTLN 2387

FTLN 2388

FTLN 2389 5

FTLN 2390

FTLN 2391

FTLN 2392

FTLN 2393

FTLN 2394 10
FTLN 2395

FTLN 2396

FTLN 2397

FTLN 2398

177 The Merchant of Venice ACT 4. SC. 2

NERISSA
PORTIA

She exits.
NERISSA

They exit.

, as Clerk Sir, I would speak with you.
Aside to Portia. I’ll see if I can get my husband’s

ring,
Which I did make him swear to keep forever.

, aside to Nerissa
Thou mayst, I warrant! We shall have old swearing
That they did give the rings away to men;
But we’ll outface them, and outswear them, too.—
Away, make haste! Thou know’st where I will tarry.

, as Clerk
Come, good sir, will you show me to this house?

FTLN 2399 15
FTLN 2400

FTLN 2401

FTLN 2402

FTLN 2403

FTLN 2404 20
FTLN 2405

FTLN 2406

FTLN 2407

LORENZO
JESSICA
LORENZO
JESSICA
LORENZO
JESSICA

Enter Lorenzo and Jessica.

The moon shines bright. In such a night as this,
When the sweet wind did gently kiss the trees
And they did make no noise, in such a night
Troilus, methinks, mounted the Trojan walls
And sighed his soul toward the Grecian tents
Where Cressid lay that night.

In such a night
Did Thisbe fearfully o’ertrip the dew
And saw the lion’s shadow ere himself
And ran dismayed away.

In such a night
Stood Dido with a willow in her hand
Upon the wild sea-banks, and waft her love
To come again to Carthage.

In such a night
Medea gathered the enchanted herbs
That did renew old Aeson.

In such a night
Did Jessica steal from the wealthy Jew,
And with an unthrift love did run from Venice
As far as Belmont.

In such a night
Did young Lorenzo swear he loved her well,

181

ACT 5

Scene 1

FTLN 2408

FTLN 2409

FTLN 2410

FTLN 2411

FTLN 2412 5
FTLN 2413

FTLN 2414

FTLN 2415

FTLN 2416

FTLN 2417 10
FTLN 2418

FTLN 2419

FTLN 2420

FTLN 2421

FTLN 2422 15
FTLN 2423

FTLN 2424

FTLN 2425

FTLN 2426

FTLN 2427 20
FTLN 2428

FTLN 2429

FTLN 2430

183 The Merchant of Venice ACT 5. SC. 1

LORENZO
JESSICA
LORENZO

STEPHANO
LORENZO

STEPHANO

LORENZO
STEPHANO

LORENZO

LANCELET
LORENZO
LANCELET

Stealing her soul with many vows of faith,
And ne’er a true one.

In such a night
Did pretty Jessica, like a little shrew,
Slander her love, and he forgave it her.

I would out-night you did nobody come,
But hark, I hear the footing of a man.

Enter Stephano, a Messenger.

Who comes so fast in silence of the night?

A friend.

A friend? What friend? Your name, I pray you,
friend.

Stephano is my name, and I bring word
My mistress will before the break of day
Be here at Belmont. She doth stray about
By holy crosses, where she kneels and prays
For happy wedlock hours.

Who comes with her?

None but a holy hermit and her maid.
I pray you, is my master yet returned?

He is not, nor we have not heard from him.—
But go we in, I pray thee, Jessica,
And ceremoniously let us prepare
Some welcome for the mistress of the house.

Enter Lancelet, the Clown.

Sola, sola! Wo ha, ho! Sola, sola!
Who calls?
Sola! Did you see Master Lorenzo? Master

Lorenzo, sola, sola!

FTLN 2431

FTLN 2432 25
FTLN 2433

FTLN 2434

FTLN 2435

FTLN 2436

FTLN 2437 30

FTLN 2438

FTLN 2439

FTLN 2440

FTLN 2441

FTLN 2442 35
FTLN 2443

FTLN 2444

FTLN 2445

FTLN 2446

FTLN 2447 40

FTLN 2448

FTLN 2449

FTLN 2450

FTLN 2451

FTLN 2452 45
FTLN 2453

FTLN 2454

FTLN 2455

FTLN 2456

FTLN 2457 50

185 The Merchant of Venice ACT 5. SC. 1

LORENZO
LANCELET
LORENZO
LANCELET

Lancelet exits.
LORENZO

Stephano exits.

Music plays.
JESSICA

LORENZO

Leave holloaing, man! Here.
Sola! Where, where?

Here!
Tell him there’s a post come from my master

with his horn full of good news. My master will
be here ere morning, sweet soul.

, to Jessica
Let’s in, and there expect their coming.
And yet no matter; why should we go in?—
My friend Stephano, signify, I pray you,
Within the house, your mistress is at hand,
And bring your music forth into the air.

How sweet the moonlight sleeps upon this bank.
Here will we sit and let the sounds of music
Creep in our ears; soft stillness and the night
Become the touches of sweet harmony.
Sit, Jessica. Look how the floor of heaven
Is thick inlaid with patens of bright gold.
There’s not the smallest orb which thou behold’st
But in his motion like an angel sings,
Still choiring to the young-eyed cherubins.
Such harmony is in immortal souls,
But whilst this muddy vesture of decay
Doth grossly close it in, we cannot hear it.

Enter Stephano and musicians.

Come, ho! and wake Diana with a hymn.
With sweetest touches pierce your mistress’ ear,
And draw her home with music.

I am never merry when I hear sweet music.

The reason is, your spirits are attentive.
For do but note a wild and wanton herd

FTLN 2458

FTLN 2459

FTLN 2460

FTLN 2461

FTLN 2462 55
FTLN 2463

FTLN 2464

FTLN 2465

FTLN 2466

FTLN 2467 60
FTLN 2468

FTLN 2469

FTLN 2470

FTLN 2471

FTLN 2472 65
FTLN 2473

FTLN 2474

FTLN 2475

FTLN 2476

FTLN 2477 70
FTLN 2478

FTLN 2479

FTLN 2480

FTLN 2481

FTLN 2482 75
FTLN 2483

FTLN 2484

FTLN 2485

FTLN 2486

187 The Merchant of Venice ACT 5. SC. 1

PORTIA
NERISSA
PORTIA
NERISSA
PORTIA

Or race of youthful and unhandled colts,
Fetching mad bounds, bellowing and neighing loud,
Which is the hot condition of their blood,
If they but hear perchance a trumpet sound,
Or any air of music touch their ears,
You shall perceive them make a mutual stand,
Their savage eyes turned to a modest gaze
By the sweet power of music. Therefore the poet
Did feign that Orpheus drew trees, stones, and

floods,
Since naught so stockish, hard, and full of rage,
But music for the time doth change his nature.
The man that hath no music in himself,
Nor is not moved with concord of sweet sounds,
Is fit for treasons, stratagems, and spoils;
The motions of his spirit are dull as night,
And his affections dark as Erebus.
Let no such man be trusted. Mark the music.

Enter Portia and Nerissa.

That light we see is burning in my hall.
How far that little candle throws his beams!
So shines a good deed in a naughty world.

When the moon shone we did not see the candle.

So doth the greater glory dim the less.
A substitute shines brightly as a king
Until a king be by, and then his state
Empties itself as doth an inland brook
Into the main of waters. Music, hark!

It is your music, madam, of the house.

Nothing is good, I see, without respect.
Methinks it sounds much sweeter than by day.

FTLN 2487 80
FTLN 2488

FTLN 2489

FTLN 2490

FTLN 2491

FTLN 2492 85
FTLN 2493

FTLN 2494

FTLN 2495

FTLN 2496

FTLN 2497 90
FTLN 2498

FTLN 2499

FTLN 2500

FTLN 2501

FTLN 2502 95
FTLN 2503

FTLN 2504

FTLN 2505

FTLN 2506

FTLN 2507 100

FTLN 2508

FTLN 2509

FTLN 2510

FTLN 2511

FTLN 2512 105
FTLN 2513

FTLN 2514

FTLN 2515

FTLN 2516

189 The Merchant of Venice ACT 5. SC. 1

NERISSA
PORTIA

Music ceases.
LORENZO

PORTIA

LORENZO
PORTIA

LORENZO
PORTIA

A trumpet sounds.
LORENZO

PORTIA

Silence bestows that virtue on it, madam.

The crow doth sing as sweetly as the lark
When neither is attended, and I think
The nightingale, if she should sing by day
When every goose is cackling, would be thought
No better a musician than the wren.
How many things by season seasoned are
To their right praise and true perfection!
Peace—how the moon sleeps with Endymion
And would not be awaked!

That is the voice,
Or I am much deceived, of Portia.

He knows me as the blind man knows the cuckoo,
By the bad voice.

Dear lady, welcome home.

We have been praying for our husbands’ welfare,
Which speed we hope the better for our words.
Are they returned?

Madam, they are not yet,
But there is come a messenger before
To signify their coming.

Go in, Nerissa.
Give order to my servants that they take
No note at all of our being absent hence—
Nor you, Lorenzo—Jessica, nor you.

Your husband is at hand. I hear his trumpet.
We are no tell-tales, madam, fear you not.

This night methinks is but the daylight sick;

FTLN 2517 110

FTLN 2518

FTLN 2519

FTLN 2520

FTLN 2521

FTLN 2522 115
FTLN 2523

FTLN 2524

FTLN 2525

FTLN 2526

FTLN 2527 120
FTLN 2528

FTLN 2529

FTLN 2530

FTLN 2531

FTLN 2532 125
FTLN 2533

FTLN 2534

FTLN 2535

FTLN 2536

FTLN 2537 130
FTLN 2538

FTLN 2539

FTLN 2540

FTLN 2541

FTLN 2542 135
FTLN 2543

FTLN 2544

191 The Merchant of Venice ACT 5. SC. 1

BASSANIO
PORTIA

Gratiano and Nerissa talk aside.
BASSANIO

PORTIA
ANTONIO
PORTIA
GRATIANO
PORTIA
GRATIANO

It looks a little paler. ’Tis a day
Such as the day is when the sun is hid.

Enter Bassanio, Antonio, Gratiano, and their followers.

We should hold day with the Antipodes
If you would walk in absence of the sun.

Let me give light, but let me not be light,
For a light wife doth make a heavy husband,
And never be Bassanio so for me.
But God sort all! You are welcome home, my lord.

I thank you, madam. Give welcome to my friend.
This is the man, this is Antonio,
To whom I am so infinitely bound.

You should in all sense be much bound to him,
For as I hear he was much bound for you.

No more than I am well acquitted of.

Sir, you are very welcome to our house.
It must appear in other ways than words;
Therefore I scant this breathing courtesy.

, to Nerissa
By yonder moon I swear you do me wrong!
In faith, I gave it to the judge’s clerk.
Would he were gelt that had it, for my part,
Since you do take it, love, so much at heart.

A quarrel ho, already! What’s the matter?

About a hoop of gold, a paltry ring
That she did give me, whose posy was

FTLN 2545

FTLN 2546

FTLN 2547 140
FTLN 2548

FTLN 2549

FTLN 2550

FTLN 2551

FTLN 2552 145

FTLN 2553

FTLN 2554

FTLN 2555

FTLN 2556

FTLN 2557 150

FTLN 2558

FTLN 2559

FTLN 2560

FTLN 2561

FTLN 2562 155
FTLN 2563

FTLN 2564

FTLN 2565

FTLN 2566

FTLN 2567 160
FTLN 2568

193 The Merchant of Venice ACT 5. SC. 1

NERISSA
GRATIANO
NERISSA
GRATIANO
PORTIA
BASSANIO

For all the world like cutler’s poetry
Upon a knife, “Love me, and leave me not.”

What talk you of the posy or the value?
You swore to me when I did give it you
That you would wear it till your hour of death,
And that it should lie with you in your grave.
Though not for me, yet for your vehement oaths,
You should have been respective and have kept it.
Gave it a judge’s clerk! No, God’s my judge,
The clerk will ne’er wear hair on ’s face that had it.

He will, an if he live to be a man.

Ay, if a woman live to be a man.

Now, by this hand, I gave it to a youth,
A kind of boy, a little scrubbèd boy,
No higher than thyself, the judge’s clerk,
A prating boy that begged it as a fee.
I could not for my heart deny it him.

You were to blame, I must be plain with you,
To part so slightly with your wife’s first gift,
A thing stuck on with oaths upon your finger,
And so riveted with faith unto your flesh.
I gave my love a ring and made him swear
Never to part with it, and here he stands.
I dare be sworn for him he would not leave it
Nor pluck it from his finger for the wealth
That the world masters. Now, in faith, Gratiano,
You give your wife too unkind a cause of grief.
An ’twere to me I should be mad at it.

, aside
Why, I were best to cut my left hand off
And swear I lost the ring defending it.

FTLN 2569

FTLN 2570

FTLN 2571

FTLN 2572 165
FTLN 2573

FTLN 2574

FTLN 2575

FTLN 2576

FTLN 2577 170
FTLN 2578

FTLN 2579

FTLN 2580

FTLN 2581

FTLN 2582 175
FTLN 2583

FTLN 2584

FTLN 2585

FTLN 2586

FTLN 2587 180
FTLN 2588

FTLN 2589

FTLN 2590

FTLN 2591

FTLN 2592 185
FTLN 2593

FTLN 2594

FTLN 2595

FTLN 2596

FTLN 2597 190
FTLN 2598

195 The Merchant of Venice ACT 5. SC. 1

GRATIANO
PORTIA
BASSANIO
PORTIA
NERISSA
BASSANIO
PORTIA

My Lord Bassanio gave his ring away
Unto the judge that begged it, and indeed
Deserved it, too. And then the boy, his clerk,
That took some pains in writing, he begged mine,
And neither man nor master would take aught
But the two rings.

What ring gave you, my lord?
Not that, I hope, which you received of me.

If I could add a lie unto a fault,
I would deny it, but you see my finger
Hath not the ring upon it. It is gone.

Even so void is your false heart of truth.
By heaven, I will ne’er come in your bed
Until I see the ring!

, to Gratiano Nor I in yours
Till I again see mine!

Sweet Portia,
If you did know to whom I gave the ring,
If you did know for whom I gave the ring,
And would conceive for what I gave the ring,
And how unwillingly I left the ring,
When naught would be accepted but the ring,
You would abate the strength of your displeasure.

If you had known the virtue of the ring,
Or half her worthiness that gave the ring,
Or your own honor to contain the ring,
You would not then have parted with the ring.
What man is there so much unreasonable,
If you had pleased to have defended it
With any terms of zeal, wanted the modesty
To urge the thing held as a ceremony?
Nerissa teaches me what to believe:
I’ll die for ’t but some woman had the ring!

FTLN 2599

FTLN 2600

FTLN 2601

FTLN 2602 195
FTLN 2603

FTLN 2604

FTLN 2605

FTLN 2606

FTLN 2607 200
FTLN 2608

FTLN 2609

FTLN 2610

FTLN 2611

FTLN 2612 205
FTLN 2613

FTLN 2614

FTLN 2615

FTLN 2616

FTLN 2617 210
FTLN 2618

FTLN 2619

FTLN 2620

FTLN 2621

FTLN 2622 215
FTLN 2623

FTLN 2624

FTLN 2625

FTLN 2626

FTLN 2627 220
FTLN 2628

FTLN 2629

FTLN 2630

FTLN 2631

197 The Merchant of Venice ACT 5. SC. 1

BASSANIO
PORTIA
NERISSA
GRATIANO
ANTONIO

No, by my honor, madam, by my soul,
No woman had it, but a civil doctor,
Which did refuse three thousand ducats of me
And begged the ring, the which I did deny him
And suffered him to go displeased away,
Even he that had held up the very life
Of my dear friend. What should I say, sweet lady?
I was enforced to send it after him.
I was beset with shame and courtesy.
My honor would not let ingratitude
So much besmear it. Pardon me, good lady,
For by these blessèd candles of the night,
Had you been there, I think you would have begged
The ring of me to give the worthy doctor.

Let not that doctor e’er come near my house!
Since he hath got the jewel that I loved,
And that which you did swear to keep for me,
I will become as liberal as you:
I’ll not deny him anything I have,
No, not my body, nor my husband’s bed.
Know him I shall, I am well sure of it.
Lie not a night from home. Watch me like Argus.
If you do not, if I be left alone,
Now by mine honor, which is yet mine own,
I’ll have that doctor for my bedfellow.

And I his clerk. Therefore be well advised
How you do leave me to mine own protection.

Well, do you so. Let not me take him, then,
For if I do, I’ll mar the young clerk’s pen.

I am th’ unhappy subject of these quarrels.

FTLN 2632 225
FTLN 2633

FTLN 2634

FTLN 2635

FTLN 2636

FTLN 2637 230
FTLN 2638

FTLN 2639

FTLN 2640

FTLN 2641

FTLN 2642 235
FTLN 2643

FTLN 2644

FTLN 2645

FTLN 2646

FTLN 2647 240
FTLN 2648

FTLN 2649

FTLN 2650

FTLN 2651

FTLN 2652 245
FTLN 2653

FTLN 2654

FTLN 2655

FTLN 2656

FTLN 2657 250
FTLN 2658

FTLN 2659

FTLN 2660

FTLN 2661

199 The Merchant of Venice ACT 5. SC. 1

PORTIA
BASSANIO
PORTIA
BASSANIO
ANTONIO
PORTIA

Giving Antonio a ring.

ANTONIO
BASSANIO
PORTIA
NERISSA

She shows a ring.

Sir, grieve not you. You are welcome

notwithstanding.

Portia, forgive me this enforcèd wrong,
And in the hearing of these many friends
I swear to thee, even by thine own fair eyes,
Wherein I see myself—

Mark you but that!
In both my eyes he doubly sees himself,
In each eye one. Swear by your double self,
And there’s an oath of credit.

Nay, but hear me.
Pardon this fault, and by my soul I swear
I never more will break an oath with thee.

I once did lend my body for his wealth,
Which but for him that had your husband’s ring
Had quite miscarried. I dare be bound again,
My soul upon the forfeit, that your lord
Will never more break faith advisedly.

Then you shall be his surety. Give him this,

And bid him keep it better than the other.

Here, Lord Bassanio, swear to keep this ring.

By heaven, it is the same I gave the doctor!

I had it of him. Pardon me, Bassanio,
For by this ring, the doctor lay with me.

And pardon me, my gentle Gratiano,
For that same scrubbèd boy, the doctor’s clerk,
In lieu of this, last night did lie with me.

FTLN 2662 255
FTLN 2663

FTLN 2664

FTLN 2665

FTLN 2666

FTLN 2667 260
FTLN 2668

FTLN 2669

FTLN 2670

FTLN 2671

FTLN 2672 265
FTLN 2673

FTLN 2674

FTLN 2675

FTLN 2676

FTLN 2677 270
FTLN 2678

FTLN 2679

FTLN 2680

FTLN 2681

FTLN 2682 275

FTLN 2683

FTLN 2684

FTLN 2685

FTLN 2686

FTLN 2687 280
FTLN 2688

201 The Merchant of Venice ACT 5. SC. 1

GRATIANO
PORTIA

She hands a paper to Bassanio.

Handing him a paper.
ANTONIO
BASSANIO
GRATIANO
NERISSA
BASSANIO
ANTONIO

Why, this is like the mending of highways
In summer, where the ways are fair enough!
What, are we cuckolds ere we have deserved it?

Speak not so grossly.—You are all amazed.

Here is a letter; read it at your leisure.
It comes from Padua from Bellario.
There you shall find that Portia was the doctor,
Nerissa there, her clerk. Lorenzo here
Shall witness I set forth as soon as you,
And even but now returned. I have not yet
Entered my house.—Antonio, you are welcome,
And I have better news in store for you
Than you expect. Unseal this letter soon.

There you shall find three of your argosies
Are richly come to harbor suddenly.
You shall not know by what strange accident
I chancèd on this letter.

I am dumb.

Were you the doctor and I knew you not?

Were you the clerk that is to make me cuckold?

Ay, but the clerk that never means to do it,
Unless he live until he be a man.

, to Portia
Sweet doctor, you shall be my bedfellow.
When I am absent, then lie with my wife.

Sweet lady, you have given me life and living;
For here I read for certain that my ships
Are safely come to road.

FTLN 2689

FTLN 2690

FTLN 2691

FTLN 2692 285

FTLN 2693

FTLN 2694

FTLN 2695

FTLN 2696

FTLN 2697 290
FTLN 2698

FTLN 2699

FTLN 2700

FTLN 2701

FTLN 2702 295
FTLN 2703

FTLN 2704

FTLN 2705

FTLN 2706

FTLN 2707 300

FTLN 2708

FTLN 2709

FTLN 2710

FTLN 2711

FTLN 2712 305

FTLN 2713

FTLN 2714

FTLN 2715

203 The Merchant of Venice ACT 5. SC. 1

PORTIA
NERISSA
Handing him a paper.
LORENZO
PORTIA
GRATIANO
They exit.

How now, Lorenzo?
My clerk hath some good comforts too for you.

Ay, and I’ll give them him without a fee.

There do I give to you and Jessica,
From the rich Jew, a special deed of gift,
After his death, of all he dies possessed of.

Fair ladies, you drop manna in the way
Of starvèd people.

It is almost morning,
And yet I am sure you are not satisfied
Of these events at full. Let us go in,
And charge us there upon inter’gatories,
And we will answer all things faithfully.

Let it be so. The first inter’gatory
That my Nerissa shall be sworn on is
Whether till the next night she had rather stay
Or go to bed now, being two hours to day.
But were the day come, I should wish it dark
Till I were couching with the doctor’s clerk.
Well, while I live, I’ll fear no other thing
So sore as keeping safe Nerissa’s ring.

FTLN 2716

FTLN 2717 310

FTLN 2718

FTLN 2719

FTLN 2720

FTLN 2721

FTLN 2722 315
FTLN 2723

FTLN 2724

FTLN 2725

FTLN 2726

FTLN 2727 320
FTLN 2728

FTLN 2729

FTLN 2730

FTLN 2731

FTLN 2732 325
FTLN 2733

FTLN 2734

FTLN 2735

FTLN 2736

What Will You Get?

We provide professional writing services to help you score straight A’s by submitting custom written assignments that mirror your guidelines.

Premium Quality

Get result-oriented writing and never worry about grades anymore. We follow the highest quality standards to make sure that you get perfect assignments.

Experienced Writers

Our writers have experience in dealing with papers of every educational level. You can surely rely on the expertise of our qualified professionals.

On-Time Delivery

Your deadline is our threshold for success and we take it very seriously. We make sure you receive your papers before your predefined time.

24/7 Customer Support

Someone from our customer support team is always here to respond to your questions. So, hit us up if you have got any ambiguity or concern.

Complete Confidentiality

Sit back and relax while we help you out with writing your papers. We have an ultimate policy for keeping your personal and order-related details a secret.

Authentic Sources

We assure you that your document will be thoroughly checked for plagiarism and grammatical errors as we use highly authentic and licit sources.

Moneyback Guarantee

Still reluctant about placing an order? Our 100% Moneyback Guarantee backs you up on rare occasions where you aren’t satisfied with the writing.

Order Tracking

You don’t have to wait for an update for hours; you can track the progress of your order any time you want. We share the status after each step.

image

Areas of Expertise

Although you can leverage our expertise for any writing task, we have a knack for creating flawless papers for the following document types.

Areas of Expertise

Although you can leverage our expertise for any writing task, we have a knack for creating flawless papers for the following document types.

image

Trusted Partner of 9650+ Students for Writing

From brainstorming your paper's outline to perfecting its grammar, we perform every step carefully to make your paper worthy of A grade.

Preferred Writer

Hire your preferred writer anytime. Simply specify if you want your preferred expert to write your paper and we’ll make that happen.

Grammar Check Report

Get an elaborate and authentic grammar check report with your work to have the grammar goodness sealed in your document.

One Page Summary

You can purchase this feature if you want our writers to sum up your paper in the form of a concise and well-articulated summary.

Plagiarism Report

You don’t have to worry about plagiarism anymore. Get a plagiarism report to certify the uniqueness of your work.

Free Features $66FREE

  • Most Qualified Writer $10FREE
  • Plagiarism Scan Report $10FREE
  • Unlimited Revisions $08FREE
  • Paper Formatting $05FREE
  • Cover Page $05FREE
  • Referencing & Bibliography $10FREE
  • Dedicated User Area $08FREE
  • 24/7 Order Tracking $05FREE
  • Periodic Email Alerts $05FREE
image

Our Services

Join us for the best experience while seeking writing assistance in your college life. A good grade is all you need to boost up your academic excellence and we are all about it.

  • On-time Delivery
  • 24/7 Order Tracking
  • Access to Authentic Sources
Academic Writing

We create perfect papers according to the guidelines.

Professional Editing

We seamlessly edit out errors from your papers.

Thorough Proofreading

We thoroughly read your final draft to identify errors.

image

Delegate Your Challenging Writing Tasks to Experienced Professionals

Work with ultimate peace of mind because we ensure that your academic work is our responsibility and your grades are a top concern for us!

Check Out Our Sample Work

Dedication. Quality. Commitment. Punctuality

Categories
All samples
Essay (any type)
Essay (any type)
The Value of a Nursing Degree
Undergrad. (yrs 3-4)
Nursing
2
View this sample

It May Not Be Much, but It’s Honest Work!

Here is what we have achieved so far. These numbers are evidence that we go the extra mile to make your college journey successful.

0+

Happy Clients

0+

Words Written This Week

0+

Ongoing Orders

0%

Customer Satisfaction Rate
image

Process as Fine as Brewed Coffee

We have the most intuitive and minimalistic process so that you can easily place an order. Just follow a few steps to unlock success.

See How We Helped 9000+ Students Achieve Success

image

We Analyze Your Problem and Offer Customized Writing

We understand your guidelines first before delivering any writing service. You can discuss your writing needs and we will have them evaluated by our dedicated team.

  • Clear elicitation of your requirements.
  • Customized writing as per your needs.

We Mirror Your Guidelines to Deliver Quality Services

We write your papers in a standardized way. We complete your work in such a way that it turns out to be a perfect description of your guidelines.

  • Proactive analysis of your writing.
  • Active communication to understand requirements.
image
image

We Handle Your Writing Tasks to Ensure Excellent Grades

We promise you excellent grades and academic excellence that you always longed for. Our writers stay in touch with you via email.

  • Thorough research and analysis for every order.
  • Deliverance of reliable writing service to improve your grades.
Place an Order Start Chat Now
image

Order your essay today and save 30% with the discount code Happy